Business phrases for email german italian
I riassunti , gli appunti i testi contenuti nel nostro sito sono messi a disposizione gratuitamente con finalità illustrative didattiche, scientifiche, a carattere sociale, civile e culturale a tutti i possibili interessati secondo il concetto del fair use e con l' obiettivo del rispetto della direttiva europea 2001/29/CE e dell' art. 70 della legge 633/1941 sul diritto d'autore
Le informazioni di medicina e salute contenute nel sito sono di natura generale ed a scopo puramente divulgativo e per questo motivo non possono sostituire in alcun caso il consiglio di un medico (ovvero un soggetto abilitato legalmente alla professione).
Business phrases for email german italian
In tedesco Bitte senden Sie uns Ihre Broschüre und Großhandelspreisliste mit den Zahlungsbedingungen. Vogliate inviarci il Vostro opuscolo informativo ed il listino dei prezzi all´ingrosso isnisieme alle condizione di pagamento.
In tedesco Bitte senden Sie uns ein Expemplar ihres Kataloges und genaue Einzelheiten über Ihre Exportpreise und Zahlungsbedingungen. Vogliate inviarci und esemplare del Vostro catalogo e informazione dettagliate circa i Vostri prezzi per l´esportazione e le condizione de pagamento.
In tedesco Wir bitten außerdem Muster beizulegen. Vi preghiami altresi die allegare campioni.
In tedesco Bitte senden Sie uns In italiano si dice : Vogliate inviarci
In tedesco Wir beabsichtigen den Kauf von.. In italiano si dice : Abbiamo in previsione l´acquisto di
In tedesco Wir beabsichtigen eine Reorganisation/ Umstrukturierung unserer Abteilung In italiano si dice : Abbiamo in previsione una ristrutturazion del nostro reparto
In tedesco Wir beabsichtigen den Kauf von.. Und sind von mehreren Liefereren Erkundigungen zum Vergleich von Preisen und Verkaufsbedingungen einzuholen. In italiano si dice : Abbiamo in previsione l´acquisto di e stiamo raccogliendod informazioni da diversi fornitori allo scopo di confrontare prezzi e condizini di vendita.
In tedesco Wie wir erfahren haben sind Sie Hersteller von.. In italiano si dice : Siamo venuti a sapre che producete
In tedesco Wir bitten Sie um Mitteilung ob Sie uns liefern können In italiano si dice : Vi preghiamo di communicarci se potete fornici
In tedesco Bitte geben Sie uns den Preis CIF Hamburg an. In italiano si dice : Per favore indicati il prezzo cif Amburgo.
In tedesco Bitte geben Sie und die Preis für nachstehende Artikel an. In italiano si dice : Vi preghiamo id indicari i prezzi per gli articoli sotto indicati.
In tedesco Bitte senden Sie uns einen Kostenvoranschlag. In italiano si dice : Vogliamo inviarci un preventivo
In tedesco Bitte schicken Sie uns Ihr günstiges Angebot für die Lieferung der auf dem beigeifügten Formular aufgeführten Artikel. In italiano si dice : Vi preghiamo di inviarci la Vostra migliora offerta per abigliamento per la fornitura degli articoli indicati sul formulario accluso.
In tedesco Wir suchen einen zuverlässigen Lieferer für In italiano si dice : Siamo alla ricerca di un fornitore di fiducia per
In tedesco Wir möchten folgende Arbeiten ausführen lassen und bitten Sie um einen Kostenvoranschlag für. In italiano si dice : Desideriamo par eseguire i seguenti lavori e Vi preghiamo di inviarci un preventivo.
In tedesco Bitte senden Sie uns einen Kostenvoranschlag für die folgenden Arbeiten: In italiano si dice : Vogliamo inviarci un preventivo per i seguenti lavori:
In tedesco Bitte senden Sie uns einen Kostenvoranschlag für die nachfolgend aufgeführten Dienstleistungen. In italiano si dice : Vogliamo inviarci un preventivo per le prestazioni elencate in calce.
In tedesco Bitte teilen Sie uns mit Angabe des Honorars mit, ob Sie den Auftrag übernehmen könnten. In italiano si dice : Vi preghiamo di comunicarci se accetate l´incario e di indicarci altresi l ´onorario.
In tedesco Wir haben Ihre Messe auf der Hannovermesse gesehen und hätten gern eine Vorführung Ihrer Maschine. In italiano si dice : Abbiamo visto le Vostre machine alla fiera di Hannover e desidereremmo und demistrazione practica d´impiego.
In tedesco und möchten nähere Auskünfte über ihr Modell In italiano si dice : e desideriamo recevere ulteriori informazioni sul modello
In tedesco Wir legen großen Wert auf erstklassige Qualität. In italiano si dice : Attribuiamo grande importanza ad un´ottima qualitá.
In tedesco Farbechtheit In italiano si dice : a colori che no stingano
In tedesco Wir legen großen Wert auf nicht einlaufendes Material. In italiano si dice : Attribuiamo grande importanza al materiale irrestringibile.
In tedesco Die Firma Berlusconi in Verona, die wir hören, mit Ihnen seit mehreren Jahren in Geschäftsverbindung steht teilt uns mit, daß Sie vielleicht in der Lage sind uns ......... zu liefern. In italiano si dice : La ditta Berlusconi di Verona la quale, apprendiamo, è in rapporti d´affari con Voi da moltil anni ci communica che forse sareste in grado di fornirci.
In tedesco Die Firma Campini in Neapel hat Sie empfohlen als Hersteller von In italiano si dice : La ditta Campini di Napoli Vi raccomanda qualte produttore di
In tedesco Wir haben Ihren Namen von der Industrie und Handelskammer in Stuttgart erhalten. In italiano si dice : Abbiamo avuto il Vostro nome della Camera die Commercio di Stuttgart.
In tedesco Anläßlich der Messe in Basel besorgte sich mein Assistent eines ihrer Kataloge. In italiano si dice : In occacione della fiera in Basilea il mio assistente si è procurato un Vostro catalogo.
In tedesco garantiert rostfreies Material. In italiano si dice : al materiale garantito innosidabile.
In tedesco ob Sie noch die gleiche Qualität herstellen. In italiano si dice : se producete ancora la stessa qualità.
In tedesco Die in Frage kommenden Artikel müssen In italiano si dice : Gli articoli in questione devono
In tedesco Das muss in Gewicht Größe und Farbton dem beiliegenden Muster entsprechen. In italiano si dice : La deve corrispondere all´accluso campione per quantito concere peso, dimesione e colore.
In tedesco Bitte schicken Sie uns In italiano si dice : Vi preghiamo di spedirci
In tedesco Bitte schicken Sie uns Muster der unterschiedlichen Qualitäten. In italiano si dice : Vi preghiamo di spedirci campione delle diverse qualità.
In tedesco Bitte schicken Sie uns je ein Muster der oben genannten Gegenstände. In italiano si dice : Vi preghiamo di spedirci un campione per ogni articulo suindicato.
In tedesco Bitte schicken Sie uns ein Musterbuch. In italiano si dice : Vi preghiamo di spedirci un campionario.
In tedesco Sofern Ihre Preise wirklich konkurrenzfähig sind, werden wir Ihnen einen Auftrag erteilen. In italiano si dice : Nel casso il Vostro prezzo sia assoltuamente concorrencziale, Vi passeremo una ordinazione.
In tedesco Vorrausgesetzt, dass Ihre Preise günstig sind, werden wir Ihnen einen Erstauftrag erteilen. In italiano si dice : A condizioni che il prezzi siano vantaggiosi Vi passeremo una prima ordinazione.
In tedesco Wir beabsichtigen grosse Aufträge zu erteilen. In italiano si dice : Prevediamo di impartire conspizue ordinazione.
In tedesco Da strenge Preisgrenzen festgesetzt wurden, In italiano si dice : Poiché sono stati fissati limiti di prezzo molto bassi,
In tedesco Da strenge Preisgrenzen festgesetzt wurden, erwarten wir einen schärfstens kalkulierten Preis. In italiano si dice : Poiché sono stati fissati limiti di prezzo molto bassi, ci attendiamo un prezzo decisamente interessante.
In tedesco Das wir einer starken englischen Konkurrenz ausgesetzt sind, bitten wir Sie uns Ihre niedrigsten Preise und besten Bedingungen anzugeben. In italiano si dice : Poichè dobbiamo fronteggiare und forte concorrenza anglese, Vi preghiamo di indicarci i Vostri prezzi minimi asoluti e le Vostre migliori condizioni.
In tedesco Bitte geben Sie uns die Preise für Posten von 1000, 5000 und 10.000 an. In italiano si dice : Vi preghiamo di indicare i prezzi per partite di 1000, 5000 e 10.000 pezzi.
In tedesco Welchen Rabatt können Sie uns gewähren. In italiano si dice : Quale sconto siete disposti a concederci?
In tedesco Wir sind bereit In italiano si dice : Saremmo disposti
In tedesco Wir wären bereit Aufträge für eine jährlich garantierte Mindestanzahl von 30.000 Stück zu erteilen. In italiano si dice : Saremmo disposti a passarVi per un minimo garantito annuale di 30.000 pezzi.
In tedesco Welchen Sonderrabatt können Sie anbieten? In italiano si dice : Quale sconto eccezionale potete offrire?
In tedesco Wären Sie bereit besondere Bedingungen zu gewähren. In italiano si dice : Siete disposti add offrire condizioni particolari?
In tedesco Bitte teilen Sie uns auch Lieferzeiten, Zahlungsbedingungen und Näheres über Rabatte für Aufträge über 50.000 Stck. mit. In italiano si dice : Vi preghiamo inoltre die comunicarci le Vostre condizioni di pagamento e particolari circa gli sconti per ordinori superiore a 50.000 pezzi.
In tedesco für Aufträge über In italiano si dice : per ordinori superiore a
In tedesco Bitte geben Sie uns Ihre niedrigsten Preise und Mengenrabatt in Euro an. In italiano si dice : Vi preghiamo di indicare i Vostri migliori prezzi in Euro e lo sconto per quantità.
In tedesco Bitte stellen Sie Ihre Preise cif Rotterdam aus. In italiano si dice : Vi preghiamo di fissare vostre prezzi cif Rotterdam.
In tedesco Bitte geben Sie uns bei Ihrem Angebot jeden Gegenstand bzw. Preis einzeln an. In italiano si dice : Vi preghiamo di indicare separatamente nella Vostra offerta ogni articolo ed il relativo importo.
In tedesco Wir bitten auch um eine Schätzun der erforderlichen Container und die ungefähren Transportkosten. In italiano si dice : Vi preghiamo di indicarci un stima del numero di container necessare e i relativi costi approsimati d´imballagio.
In tedesco Bitte teilen Sie uns Ihre Verkaufbedingungen und ihren günstigsten Liefertermin mit. In italiano si dice : Vi preghiamo di comunicarci le vostre condizini di vendita è il Vostro più sollecito termine di consegna.
In tedesco Zahlung wird gemäss Ihren üblichen Geschäftsbedingungen erfolgen. In italiano si dice : Il pagamento avrà luogo conformmente alle Vostre abituali condizioni di vendita.
In tedesco Wir möchten zu üblichen Handelsbedingungen bezahlen, d.h. Kasse 30 Tage nach Erhalt Ihres monatlichen Kontoauszuges. In italiano si dice : Desideriamo pagare conformemente alle condizione d´uso, vale al dire per contanti a 30 giorni dal rievvimento del Vostro estratto conto mensile.
In tedesco Wir benötigen diese Waren dringend. In italiano si dice : Abbiamo urgentemente bisogno di questa merce.
In tedesco Es tut mir leid Herr Fautz ist nicht da und wird nicht vor 15.00 Uhr zurück sein. In italiano si dice : Mi dispiace molto, il Signor Fautz non c´è e no sarà di ritorno prima delle 3 (tre).
In tedesco Es tut mir leid Herr Fautz ist nicht da und momentan besetzt. In italiano si dice : Mi dispiace molto, il Signor Fautz non c´è e momentaenamente occupato.
In tedesco Es tut mir sehr leid, Frau Blöss ist nicht in Ihrem Büro. In italiano si dice : Mi dispiace molto, il Signorina Bloess non è el suo officio.
In tedesco Herr Müller ist im Urlaub. In italiano si dice : Signor Mueller è in ferie.
In tedesco Herr Fautz nimmt an einer Sitzung teil und ist heute wahrscheinlich nicht erreichbar. In italiano si dice : Signor Fautz partecipa ad una riunione e probalimente oggi no sarà disponibile.
In tedesco Frau Haller ist in einer Sitzung und darf nicht gestört werden. In italiano si dice : Signora Haller è in riunione en not può essere disturbato.
In tedesco Herr Bartel hat gerade Besuch. In italiano si dice : Signor Bartel ha una vista.
In tedesco Ich wiederhole nochmal. In italiano si dice : Ripento ancora una volta.
In tedesco Kann er Sie telefonisch erreichen , wenn er wieder im Büro ist? In italiano si dice : Può richiamarla quando sarà rientrato in uffici?
In tedesco Kann ich Ihren Namen und Ihre Telefonnumer haben? In italiano si dice : Posso avere il Sou nome e numer di telefono?
In tedesco Sollen wir zurückrufen? In italiano si dice : Dobbiamo richimare?
In tedesco Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen oder soll er Sie zurückrufen? In italiano si dice : Desidera lasciare una communicazione o devo pregarlo di richarmaLa?
In tedesco Wann soll Herr Parodi Sie zurückrufen? In italiano si dice : Quando desidera che il Signor Parodi La richiami?
In tedesco Wer soll ich sagen hat angerufen? In italiano si dice : Chi devo comunicare che ha telefonato?
In tedesco Danke. Ich werde es Herr Braun ausrichten. In italiano si dice : Grazie. Lo comunicherò al Signor Braun.
In tedesco Könnten Sie Ihren Namen oder das betreffende Wort buchstabieren? In italiano si dice : Può compitare il fare lo spelling del Suo nome?
In tedesco Die Nummer ist besetzt. Bitte halten Sie die Verbindung. In italiano si dice : Il numero è occupato. Resti in linea.
In tedesco Ich versuche Sie mit Herrn Bauer zu verbinden. Halten Sie die Verbindung. In italiano si dice : Provo a passare la comunicazione con Signor Bauer. Resti in linea.
In tedesco Ich habe Herrn Pautasso von Bosch Mailand am Apparat. Kann ich Sie verbinden? In italiano si dice : Ho il Signor Pautasso dela BOSCH Milano in linea. Posso passarlo.
In tedesco Ich habe Ihren Namen nicht verstanden. Würden Sie ihn bitte wiederholen? In italiano si dice : Non ho capito esattamente il Suo nome. Può ripertermel per favore?
In tedesco Wer ruft an, bitte? In italiano si dice : Chi parla, prego?
In tedesco Mit wem spreche ich? In italiano si dice : Con chi parlo?
In tedesco Guten Morgen, Bartel von Heller GmbH & Co. KG, kann ich bitte mit Herrn Murano sprechen? In italiano si dice : Buongiorno, sono Bartel ditta Heller GmbH e Soci. Vorrei parlare con il Signor Murano.
In tedesco Ich möchte etwas fragen? In italiano si dice : Vorrei chidere un cosa?
In tedesco Verbinden Sie mich bitte mit der Exportabteilung. Mit wem möchten Sie da sprechen? In italiano si dice : Mi passo il reparto esportazioni. Con chi desidera parlare?
In tedesco Ich möchte mich beschweren über..... Wer ist dafür zuständig? In italiano si dice : Desiderio lamentarmi di...... Chi e responsabile?
In tedesco Könnten Sie mich mit dem Zuständigen verbinden? In italiano si dice : Puo passarmi il responsabile?
In tedesco Ich möchte mit jemanden über unseren Auftrag für Kolbenringe sprechen. In italiano si dice : Desiderio parlare con qualcuno circa la nostra ordinazione di fasce elastiche.
In tedesco Ich möchte mit Herrn Fautz persönlich sprechen. Es handelt sich um eine vertrauliche Angelegenheit. In italiano si dice : Desiderio parlare personalmente il Signor Fautz. Si tratta di una questione riservata confidenziale.
In tedesco Könnten Sie Herrn Beck zurückrufen? Seine Nr. ist die 0049 (0711) 5 44 77 112. In italiano si dice : Puó richimare il Signor Beck. Il numero èl 0049 (0711) / 5 44 77 112 (sprich zero zero quatronueve zeroseteunouno è tschinke quatroquatro setesete unaunadue)
In tedesco Weitere Anweisungen bezüglich der Versicherung werden folgen. In italiano si dice : Ulteriori istruzioni riguardo l ´assicurazione seguiranno tra breve.
In tedesco Bitte sorgen Sie für die Versicherungsdeckung. In italiano si dice : Vi preghiamo di provvedere per la copertura assicurativa.
In tedesco Versicherung wird durch uns besorgt. In italiano si dice : Provvedere per l´assicurazione.
In tedesco Wir überlassen Ihnen die Einzelheiten, möchten aber die Sendung durch Versicherung von Lagerhaus zu Lagerhaus gedeckt haben. In italiano si dice : Ci affidiamo a Voi per I detagli; desderiamo però che la spedizionesi coperta da assicurazioneda magazzino a maggazino.
In tedesco Bitte versichern Sie die Sendung für den Betrag Ihrer Rechnung zuzüglich 10 % Ihres angenommenen Gewinns oder Scheingewinns auf den Kaufpreis. In italiano si dice : Vi preghiamo di assicurare la spedizieon per l´importo delall vostra fattura pìu il 10 % di suposto previsto guadagno sul prezzo d´acquisto.
In tedesco Die laufenden Devisenbestimmungen in Argentinien verlangen, dass den Behören eine Proformarechnung eingereicht wird, damit Einfuhrerlaubnis erteilt werden kann. In italiano si dice : Le correnti disposizioni valutarie in Argentina esigon che cia inviata alle autorità doganal una fattura proforma affinché possa essere concessa l´autorizzaione all importazione.
In tedesco Wir haben die Importlizenz Nr. erhalten. In italiano si dice : Abbiamo ottenotu la licenza d´importazione N. 123456789.
In tedesco Die Importlizenz ist bis 30.11.dieses Jahres gültig. In italiano si dice : La licenza d´importazione è valida fino al 30 ottobre p.v.
In tedesco Bitte bestätigen Sie den Eingang der Bestellung. In italiano si dice : Vi preghiamo di confermare il ricevimento dell´ordine.
In tedesco Erbitten Auftragsbestätigung und daß Sie die Waren zu diesen Bedinungen liefern werden. In italiano si dice : Vi preghiamo di confermare quest`ordine e assicurare che fornitet le merci a queste condizioni.
In tedesco Wir hoffen, dass Sie bestätigen werden, dass Warenlieferungen zur festgesetzten Zeit erfolgen. In italiano si dice : Speriamo che confermete che la consegan avverrà all`epca stabilita.
In tedesco Dieser Auftrag unterliegt den auf der Rückseite gedruckten Geschäftsbedingungen. In italiano si dice : Qest`ordine e sttopost alle condizioni di contratto stampate sul retro.
In tedesco Wir müssen auf Einhaltung unserer Geschäftsbedinungen bestehen. In italiano si dice : Dobbima insistere per l´ossiervand delle nostre condizione di contrato.
In tedesco Alle Dokumente müssen in italienischer Sprache abgefaßt sein. In italiano si dice : Tutti i documente devono essere in lingua italiana.
In tedesco Wir hoffen Ihre Versandanzeige postwendend zu erhalten. In italiano si dice : Speriampo di ricivere a giro di posta il Vostro avviso di spedizione.
In tedesco Wir wären für sofortige Lieferung dankbar, da wir die Waren dringend benötigt werden. In italiano si dice : Wi saremmo grati per una solecita(pronta) consegna perché necessitamo immediatamente delle merci.
In tedesco Sehr geehrter Herr, In italiano si dice : Gentilissimo,
In tedesco Sehr geehrte Frau, In italiano si dice : Gentilissima,
In tedesco Sehr geehrte Damen und Herren, In italiano si dice : Gentili Signore e Signori,
In tedesco Sehr geehrte Damen und Herren, In italiano si dice : Alla cortese attenzione di ...,
In tedesco Sehr geehrte Damen und Herren, In italiano si dice : A chi di competenza,
In tedesco Sehr geehrter Herr Schmidt, In italiano si dice : Gentilissimo Sig. Rossi,
In tedesco Sehr geehrte Frau Schmidt, In italiano si dice : Gentilissima Sig.ra Bianchi,
In tedesco Sehr geehrte Frau Schmidt, In italiano si dice : Gentilissima Sig.na Verdi,
In tedesco Sehr geehrte Frau Schmidt, In italiano si dice : Gentilissima Sig.ra Rossi,
In tedesco Lieber Herr Schmidt, In italiano si dice : Gentilissimo Bianchi,
In tedesco Hiermit bewerbe ich mich um die Stelle als ..., die Sie in ... vom ... ausgeschrieben haben. In italiano si dice : Con la presente inoltro la mia candidatura per il ruolo di ..., come letto nel Suo annuncio pubblicato ne... .
In tedesco Bezugnehmend auf Ihre Anzeige auf ... schreibe ich Ihnen... In italiano si dice : In risposta all'annuncio apparso ne...
In tedesco Bezugnehmend auf Ihre Anzeige in ... vom... In italiano si dice : Dopo aver letto il Suo annuncio per il ruolo di..., pubblicato ne... in data...
In tedesco Mit großem Interesse habe ich Ihre Anzeige für die Position eines erfahrenen ... in der Ausgabe ... vom ... gelesen. In italiano si dice : Il Suo annuncio per il ruolo di esperto in..., pubblicato ne... in data..., ha suscitato in me grande interesse.
In tedesco Auf das von Ihnen ausgeschriebene Stellenangebot bewerbe ich mich gerne, weil... In italiano si dice : Vorrei sottoporre alla Vostra cortese attenzione il mio interesse ad un'eventuale assunzione nella Vostra Azienda nel ruolo di...
In tedesco Ich bewerbe mich um die Stelle als... In italiano si dice : Con la presente, desidero sottoporre alla Sua attenzione il mio interesse per la posizione di...
In tedesco Derzeit arbeite ich für... . Zu meinen Aufgaben zählen... In italiano si dice : Attualmente lavoro per... in qualità di...
In tedesco Die Stelle ist für mich von großem Interesse, weil... In italiano si dice : Durante la mia formazione accademica e post laurea ho sempre mostrato particolare interesse per...
In tedesco Gerne würde ich für Sie arbeiten, um... In italiano si dice : Mi rivolgo alla Vostra azienda poiché nutro particolare interesse per...
In tedesco Zu meinen Stärken zählen... In italiano si dice : I miei punti di forza sono...
In tedesco Ich denke, zu meinen Schwächen zählen... . Aber ich arbeite daran, mich in diesem Bereich / diesen Bereichen zu verbessern. In italiano si dice : Se è vero che... può essere considerato un punto di debolezza, vorrei altresì menzionare la mia determinazione nel...
In tedesco Ich eigne mich für diese Position, weil... In italiano si dice : Ritengo di possedere i requisiti richiesti per il lavoro come...
In tedesco Zwar kann ich keine Erfahrung in... vorweisen; dafür habe ich... In italiano si dice : Nonostante non abbia esperienza pregressa nel settore del..., sono sicuro che la mia passata attività di...
In tedesco Meine beruflichen Qualifikationen entsprechen den Anforderungen Ihres Unternehmens. In italiano si dice : Le diverse e prolungate esperienze di lavoro accumulate mi hanno permesso di sviluppare passione e competenze spendibili professionalmente all'interno della Vostra azienda.
In tedesco Während meiner Zeit als... habe ich meine Kenntnisse in... verbessert / erweitert / vertieft. In italiano si dice : Durante i miei studi in... / la mia ultima esperienza lavorativa come..., ho avuto modo di approfondire / fortificare / cementare le mie conoscenze...
In tedesco Mein Fachgebiet ist... In italiano si dice : L'area in cui si concentra la mia conoscenza e la mia esperienza è...
In tedesco Während meiner Arbeit bei... bin ich in ... sehr sachkundig geworden... In italiano si dice : Lavorando nel settore delle..., ho accumulato esprienza e competenza in...
In tedesco Auch in stressigen Situationen vernachlässige ich nicht Sorgfalt und Genauigkeit. Daher wäre ich besonders geeignet für die Anforderungen als... In italiano si dice : Pur lavorando sotto pressione nel passato non ho mai rinunciato all'accuratezza dei risultati del mio lavoro, ritengo dunque di essere la persona adatta per ricoprire la carica di...
In tedesco Auch unter Belastung behalte ich hohe Qualitätsstandards bei. In italiano si dice : Dalle mie esperienze passate posso garantirVi efficacia anche nei momenti di maggiore pressione.
In tedesco Somit würde sich für mich die Gelegenheit ergeben, meine Interessen mit dieser Position zu verknüpfen. In italiano si dice : La posizione come... si combina, inoltre, perfettamente con i miei interessi personali.
In tedesco Ich interessiere mich ganz besonders für diese Stelle und würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, in der Zusammenarbeit mit Ihnen mein Wissen zu erweitern. In italiano si dice : Dato il mio entusiasmo / vivo interesse per..., lavorare presso la Vostra azienda mi darebbe modo di ampliare ulteriormente le mie conoscenze nel settore.
In tedesco Wie Sie meinem beigefügten Lebenslauf entnehmen können, entsprechen meine Erfahrung und meine Qualifikationen den Anforderungen dieser Position. In italiano si dice : Come si può osservare dal mio curriculum, le qualificazioni e le esperienze conseguite sono in sintonia con i criteri richiesti per questo lavoro.
In tedesco Meine derzeitige Position als... bietet mir die Gelegenheit, in einem anspruchsvollen Umfeld zu arbeiten, wo die enge Zusammenarbeit mit meinen Kollegen unverzichtbar ist, um vereinbarte Fristen einzuhalten. In italiano si dice : Il mio incarico come... mi ha dato l'opportunità di confrontarmi con situazioni di stress, con il lavoro all'interno di un team dove diventa essenziale la collaborazione per il raggiungimento degli obiettivi.
In tedesco Zusätzlich zu meinen Verantwortlichkeiten als... habe ich auch Fähigkeiten in... erworben. In italiano si dice : Oltre al mio incarico come..., ho anche avuto modo di sviluppare...
In tedesco ... ist meine Muttersprache; darüber hinaus spreche ich... In italiano si dice : Sono un(a) madrelingua... e parlo...
In tedesco Ich verfüge über sehr gute Kenntnisse in... In italiano si dice : Parlo fluentemente... / Ho perfetta padronanza della lingua...
In tedesco Ich besitze solide Grundkenntnisse in... In italiano si dice : Sto imparando...
In tedesco Ich verfüge über ... Jahre Erfahrung als... In italiano si dice : Ho... anni di esperienza lavorativa nel settore...
In tedesco Ich verfüge über gute Kenntnisse in... In italiano si dice : Sono un(') utente esperto/a di...
In tedesco Ich denke, dass ich über die geeignete Kombination aus... und ... verfüge. In italiano si dice : Ritengo che la combinazione delle competenze esposte sia...
In tedesco ausgezeichnete Kommunikationsfähigkeiten In italiano si dice : Eccellenti doti comunicative
In tedesco schlussfolgerndes Denken In italiano si dice : Capacità deduttive e di ragionamento
In tedesco logisches Denken In italiano si dice : Capacità logiche
In tedesco analytische Fähigkeiten In italiano si dice : Capacità analitiche
In tedesco hohe soziale Kompetenz In italiano si dice : Ottime abilità interpersonali
In tedesco Verhandlungsgeschick In italiano si dice : Capacità di negoziazione
In tedesco Präsentationsfähigkeiten In italiano si dice : Capacità di presentazione
In tedesco Ich bin hochmotiviert und freue mich auf die vielseitige Tätigkeit, die mir eine Position in Ihrem Unternehmen bieten würde. In italiano si dice : In chiusura sottolineo ancora una volta la mia motivazione e il profondo interesse per il lavoro di... all'interno della Vostra azienda.
In tedesco Ich sehe die neuen Aufgaben / diese Position als willkommene Herausforderung, auf die ich mich freue. In italiano si dice : La posizione presso la Vostra azienda costituisce per me una sfida che sono pronto/a ad accogliere fin da subito.
In tedesco Ich würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, weitere Details zu der Position mit Ihnen persönlich zu besprechen. In italiano si dice : Rimango a disposizione per un colloquio telefonico o presso la ditta.
In tedesco Für ein Vorstellungsgespräch stehe ich am ... zur Verfügung. In italiano si dice : Sono disponibile per un colloquio...
In tedesco Vielen Dank für Ihr Interesse. Ich würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, Sie in einem persönlichen Gespräch davon zu überzeugen, dass ich der geeignete Kandidat für diese Position bin. Bitte kontaktieren Sie mich per... In italiano si dice : Ringraziandola anticipatamente per la considerazione e il tempo speso, rimango a sua disposizione per un colloquio. Può contattarmi al...
In tedesco Mit freundlichen Grüßen, In italiano si dice : In fede,
In tedesco Mit freundlichen Grüßen, In italiano si dice : Cordialmente,
In tedesco Hochachtungsvoll, Ihr(e) In italiano si dice : I miei più cordiali saluti,
In tedesco Herzliche Grüße, In italiano si dice : Saluti
In tedesco Vorname In italiano si dice : Nome
In tedesco Nachname In italiano si dice : Cognome
In tedesco Geburtsdatum In italiano si dice : Data di nascita
In tedesco Geburtsort In italiano si dice : Luogo di nascita
In tedesco Staatsangehörigkeit In italiano si dice : Nazionalità
In tedesco Familienstand In italiano si dice : Stato Civile
In tedesco ledig In italiano si dice : Single
In tedesco verheiratet In italiano si dice : Sposato/a
In tedesco verwitwet In italiano si dice : Vedovo/a
In tedesco Adresse In italiano si dice : Indirizzo
In tedesco Telefon In italiano si dice : Telefono
In tedesco Email In italiano si dice : E-mail
In tedesco Website In italiano si dice : Website
In tedesco 1991 - 1995 / Universität Seattle / Seattle, WA In italiano si dice : 1991 - 1995 Università degli studi di Seattle
In tedesco Bachelorstudiengang Betriebswirtschaftslehre In italiano si dice : Laurea di primo livello in Relazioni Internazionali, Facoltà di Scienze Politiche
In tedesco 1998 - heute / Jackson Shoes Inc. / Spokane, WA In italiano si dice : 1998 - Attualmente
In tedesco Manager In italiano si dice : Dirigente
In tedesco Verantwortlichkeiten: In italiano si dice : Attività principali:
In tedesco Arbeitserfahrung bei... In italiano si dice : Esperienze lavorative presso...
In tedesco Praktikum bei... In italiano si dice : Stagista presso...
In tedesco Ehrenamtliche Tätigkeit bei... In italiano si dice : Lavoro come volontario...
In tedesco Gute ...-Kenntnisse in Wort und Schrift In italiano si dice : Comprensione orale e scritta buona in...
In tedesco ... fließend in Wort und Schrift In italiano si dice : Capacità di negoziazione scritta e orale in...
In tedesco gute Computer-Kenntnisse In italiano si dice : Conoscenze informatiche buone
In tedesco Hervorragende(s) kommunikative Fähigkeiten / Verhandlungsgeschick / Präsentationsfähigkeiten In italiano si dice : Ottime capacità comunicative, di negoziazione e di presentazione
In tedesco Fortgeschrittene Kenntnisse in Microsoft Office / HTML-Programmierung In italiano si dice : Utente esperto di Microsoft Office Suite / programmazione HTML
In tedesco Microsoft Word-, Excel-, Access-, Powerpoint-Kenntnisse In italiano si dice : Conoscenza del pacchetto Microsoft Word / Excel / Access / Powerpoint
In tedesco Kenntnisse in CAD / CAM In italiano si dice : Conoscenza base dei programmi CAD / CAM
In tedesco Führerschein Klasse... In italiano si dice : Licenza / Patente di guida tipo...
In tedesco Sehr geehrter Herr, In italiano si dice : Gentilissimo,
In tedesco Sehr geehrte Frau, In italiano si dice : Gentilissima,
In tedesco Sehr geehrte Damen und Herren, In italiano si dice : A chi di competenza,
In tedesco Sehr geehrte Damen und Herren, In italiano si dice : Alla cortese attenzione di ...,
In tedesco Sehr geehrte Damen und Herren, In italiano si dice : A chi di competenza,
In tedesco Sehr geehrter Herr Schmidt, In italiano si dice : Gentilissimo Sig. Rossi,
In tedesco Sehr geehrte Frau Schmidt, In italiano si dice : Gentilissima Sig.ra Bianchi,
In tedesco Sehr geehrte Frau Schmidt, In italiano si dice : Gentilissima Sig.na Verdi,
In tedesco Sehr geehrte Frau Schmidt, In italiano si dice : Gentilissima Sig.ra Rossi,
In tedesco Ich stehe sehr gerne als Referenz für ... zur Verfügung. In italiano si dice : Sono felice di essere chiamato a parlare di...
In tedesco Ich habe ... zuerst in ... kennengelernt, als er ... beitrat... In italiano si dice : Ho avuto modo di venire a contatto con.... nel..., quando il Dott./Sig. .... si è unito a...
In tedesco ... bat mich um ein Empfehlungsschreiben für seine Bewerbung als ... . Ich freue mich sehr, dies hiermit tun zu können. In italiano si dice : A seguito della richiesta di referenze presentata dal Dott./Sig.... da allegare alla domanda di lavoro per..., mi trovo ora e con piacere a compilare queste referenze.
In tedesco Die Arbeit als Chef / Vorgesetzter / Kollege von ... seit ... hat mir viel Freude bereitet. In italiano si dice : È stato un vero piacere lavorare con il Dott./Sig.... in qualità di suo superiore/responsabile/collega...
In tedesco Ich freue mich, dieses Empfehlungsschreiben für ... verfassen zu dürfen. In diesem Schreiben möchte ich meinen Respekt und meine Bewunderung für diesen jungen Mann / diese junge Frau zum Ausdruck bringen, der / die einen herausragenden Beitrag zur Arbeit meiner Gruppe geleistet hat. In italiano si dice : Sono felice di rispondere alla richiesta del Dott./Sig.... di ottenere delle referenze per... . In particolare vorrei sottolineare quanto io abbia apprezzato il lavoro del Dott./Sig...., un giovane che ha apportato un contributo unico per il team in cui ha lavorato e per l'intera azienda.
In tedesco Sehr gerne verfasse ich das Empfehlungsschreiben für... In italiano si dice : Non ho alcuna esitazione a scrivere queste referenze per...
In tedesco Es ist mir eine große Freude, ein Empfehlungsschreiben für ... zu verfassen... In italiano si dice : È un piacere per me redarre questa lettera di referenze per...
In tedesco Ich kenne ... seit ..., als er / sie einen Kurs bei mir belegte / begann, als ... zu arbeiten. In italiano si dice : Fin dall'inizio mi sono accorto/a di..., quando il Dott./Sig.... ha cominciato a frequentare le mie lezioni e a lavorare per...
In tedesco Ich kenne ... seit ... in meiner Tätigkeit als ... bei ... . In italiano si dice : Il Dott./Sig.... si è sempre distinto per...
In tedesco Ich war von ... bis ... Chef / Vorgesetzter / Kollege / Lehrer von ... . In italiano si dice : Sono stato superiore/responsabile/collega/insegnante del Dott./Sig. dal... al...
In tedesco ... arbeitete für mich als ... an unterschiedlichen Projekten. Auf Grundlage seiner / ihrer Arbeit würde ich ihn / sie als einen / eine der besten ... einschätzen, der / die bislang für uns gearbeitet hat. In italiano si dice : ...ha lavorato per me in varie occasioni in qualità di..., e dati i risultati del suo lavoro lo considero uno dei collaboratori più preziosi che abbia mai avuto.
In tedesco Seit Beginn unserer Zusammenarbeit habe ich ihn / sie als ... Person kennengelernt. In italiano si dice : Fin dall'inizio della nostra collaborazione sono entrato/a in stretto contatto con...
In tedesco ...zeichnete er sich dadurch aus, dass... In italiano si dice : ...si è distinto/a più volte per...
In tedesco Zu seinen / ihren größten Stärken zählen... In italiano si dice : Il suo maggior punto di forza risiede nel/nella...
In tedesco Er / sie ist ein(e) kreativ(e) Problemlöser(in). In italiano si dice : ....ha dimostrato di essere in grado di risolvere problemi in maniera creativa.
In tedesco Er / sie verfügt über ein vielfältiges Spektrum an Fähigkeiten. In italiano si dice : ....dispone di una vasta gamma di abilità.
In tedesco Er / sie kommuniziert seine / ihre Ideen klar und deutlich. In italiano si dice : ...è in grado di comunicare in maniera chiara e decisa le sue idee.
In tedesco Er / sie kann mit Verantwortung gut umgehen. In italiano si dice : ...è in grado di farsi carico di responsabilità di vario genere senza esitare.
In tedesco Er / sie verfügt über ein breites Wissen in... . In italiano si dice : ...dispone di una vasta e completa conoscenza di...
In tedesco Er erfasst neue Konzepte äußerst schnell und ist darüber hinaus offen für konstruktive Kritik und Anmerkungen zu seiner Arbeit. In italiano si dice : ...riesce a cogliere velocemente nuovi concetti, è in grado di accettare positivimente le critiche che gli vengono fatte e le istruzioni che riceve per il suo lavoro.
In tedesco An dieser Stelle möchte ich anmerken, dass ... ist und die Fähigkeit besitzt, ... . In italiano si dice : Vorrei anche menzionare le sue rimarchevoli capacità di...
In tedesco Seine / ihre außergewöhnliche Fähigkeit, ... , war von großem Wert. In italiano si dice : È estremamente portato per...
In tedesco Er / sie hat in ... stets eine aktive Rolle eingenommen. In italiano si dice : Ha sempre preso parte attiva in...
In tedesco Er / sie hält sich stets an Terminabsprachen. Wenn er / sie ein Anliegen oder eine Rückfrage zu einer Aufgabe hat, spricht er / sie dies klar und deutlich an, und gibt damit anderen eine Stimme, die zwar ähnlich empfinden, dies aber nicht sagen können oder wollen. In italiano si dice : ...ha sempre rispattato le scadenze. In caso di dubbi o domande riguardo ad un compito assegnato, ...non ha mai esitato a porre le sue domande o fugare i suoi dubbi in maniera chiara e diretta dando voce e contemporaneamente chiarendo, i dubbi dell'intero team.
In tedesco Während seiner / ihrer Zeit bei uns hat er / sie ... . Diese Verantwortung umfasste ... . In italiano si dice : Nel suo periodi di lavoro/stage presso la nostra azienda ...ha svolto le seguenti mansioni:
In tedesco Zu seinen / ihren wichtigsten Verantwortlichkeiten zählten... In italiano si dice : I suoi doveri principali erano:
In tedesco Seine / ihre wöchentlichen Aufgaben umfassten... In italiano si dice : Settimanalmente svolgeva le seguenti funzioni:
In tedesco Ich möchte betonen, dass es eine Freude war, mit ... zu arbeiten. Er / sie ist eine verlässliche und kluge Person mit einem ausgeprägten Sinn für Humor. In italiano si dice : Devo riconoscere che è stato un vero piacere avere ...nel mio team, è una persona affidabile, intelligente e piacevole.
In tedesco Wenn seine / ihre Leistung in unserem Unternehmen als Indiz für seine / ihre Leistung bei Ihnen gelten kann, dann wäre er / sie eine echte Bereicherung für Ihre Firma. In italiano si dice : I risultati raggiunti presso la nostra azienda possono servire da indicatori di quello che ...potrebbe apportare al vostro team. Sono convinto che ...si rivelerebbe una risorsa fondamentale anche per la vostra azienda.
In tedesco Meiner Meinung nach ist ... ein sehr fleißiger und eigenverantwortlicher Mitarbeiter, der ein Projekt stets in seiner Gänze durchdringt. In italiano si dice : Personalmente ritengo che ...sia un gran lavoratore con un grande senso del dovere e la capacità di comprendere che cosa significhi lavorare ad un progetto.
In tedesco ...liefert seine Arbeit ausnahmlos qualitativ hochwertig und termingerecht ab. In italiano si dice : ...ha sempre dato risultati ottimali in tempistiche notevoli.
In tedesco Die einzige Schwäche, die ich zu seiner / ihrer Leistung anmerken kann, war... In italiano si dice : L'unico punto di debolezza che abbia potuto notare in... è...
In tedesco Meiner Meinung nach sollte ... den Vorzug vor anderen Kandidaten erhalten, weil... In italiano si dice : Ritengo comunque che ...debba essere preso in considerazione per la posizione presso la vostra azienda in quanto...
In tedesco ...wäre eine großartige Bereicherung für Ihr Programm. Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne per Email oder Telefon zur Verfügung. In italiano si dice : ...sarebbe un'acquisizione decisiva per il vostro programma. In caso fossero necessarie ulteriori referenze non esitate a contattarmi via email o telefono.
In tedesco Ich gebe meine nachdrückliche Empfehlung für ... ab. Er / sie wäre eine Bereicherung für Ihr Programm. In italiano si dice : ...ha tutto il mio appoggio e le mie raccomandazioni in quanto credo che possa avere un impatto davvero positivo per il vostro programma.
In tedesco Ich bin zuversichtlich, dass ... auch zukünftig sehr leistungsstark sein wird. Er / sie hat meine höchste Empfehlung. In italiano si dice : Sono sicuro che ...continuerà a garantire sempre risultati ottimali. Per questo motivo ve lo raccomando.
In tedesco Ich kann ihn / sie ohne jeden Vorbehalt sehr empfehlen. Für Rückfragen stehe ich Ihnen gerne per Email oder Telefon zur Verfügung. In italiano si dice : ...ha tutto il mio appoggio e le mie più sincere raccomandazioni. Vi prego di contattarmi telefonicamente o via email per ulteriori informazioni.
In tedesco Ich glaube fest an seine / ihre außergewöhnlichen Fähigkeiten als ... und empfehle ihn / sie nachdrücklich zur Weiterbildung an Ihrer Universität, wo er / sie sich weiterentwicklen und seine / ihre Talente einsetzen kann. In italiano si dice : Sono fermamente convinto/a del grande apporto che ...potrebbe fornire alla vostra azienda e per questo ve lo raccomando. La sua formazione presso il vostro istituto universitario costituirebbe un'ottima, ulteriore, possibilità per lo sviluppo dei suoi, già notevoli, talenti.
In tedesco Es ist mir eine große Freude, ihm / ihr meine höchste Empfehlung auszusprechen. Ich hoffe, dass diese Information für Sie hilfreich ist. In italiano si dice : Vi invio, senza esitazioni, le mie raccomandazioni per il Dott./Sig.... . Confido nell'efficacia delle mie parole.
In tedesco Ich kann ... nachdrücklich als vielversprechenden Kandidaten empfehlen. In italiano si dice : Vi raccomando, senza esitazioni, ... in quanto lo considero un candidato promettente e di gran talento.
In tedesco Ich habe selten die Gelegenheit, jemanden vorbehaltlos zu empfehlen. Daher ist es mir eine große Freude, dies im Falle von ... tun zu können. In italiano si dice : Non capita di frequente di essere così sicuri e decisi nel raccomandare qualcuno. Nel caso del Dott./Sig.... è altresì un piacere inoltrarVi le mie raccomandazioni.
In tedesco Ich respektiere ... als Kollegen / Kollegin; trotzdem muss ich Ihnen ehrlicherweise mitteilen, dass ich ihn / sie für Ihr Unternehmen leider nicht empfehlen kann. In italiano si dice : Rispetto ...in qualità di collega ma mi trovo costretto a confidare, in tutta onestà, che non ritengo sia la persona adatta per la posizione in questione.
In tedesco Für weitere Fragen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. In italiano si dice : Rimango a disposizione per ulteriori chiarimenti.
In tedesco Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne per Brief / Email zur Verfügung. In italiano si dice : Per ulteriori informazioni non esiti a contattarmi via posta/email.
In tedesco Inhaltsverzeichnis In italiano si dice : Indice analitico
In tedesco Abbildungsverzeichnis In italiano si dice : Indice delle immagini
In tedesco Tabellenverzeichnis In italiano si dice : Indice delle tabelle
In tedesco Anhang In italiano si dice : Appendice
In tedesco Glossar In italiano si dice : Glossario
In tedesco Literaturverzeichnis In italiano si dice : Bibliografia
In tedesco Index In italiano si dice : Catalogo
In tedesco In diesem Aufsatz / dieser Abhandlung / dieser Arbeit werde ich ... untersuchen / ermitteln / bewerten / analysieren... In italiano si dice : Nel presente studio/saggio/lavoro si andranno ad esaminare/investigare/analizzare/individuare...
In tedesco Um diese Frage zu beantworten, beginnen wir mit einer ausgiebigen Betrachtung von... In italiano si dice : Per poter rispondere a questa domanda, mi concentrerò in primo luogo su...
In tedesco Die Frage, ob ... , hat die Experten seit einiger Zeit vollständig in Anspruch genommen. In italiano si dice : La questione è già da molto tempo di grande interesse per gli esperti in materia.
In tedesco Es ist eine wohlbekannte Tatsache, dass... In italiano si dice : Generalmente accolta è la tesi secondo la quale...
In tedesco Über ... ist bereits sehr viel geschrieben und geäußert worden. In italiano si dice : Tale tematica è stata lungamente discussa...
In tedesco Heutzutage ist allgemein anerkannt, dass... In italiano si dice : Seppure è unanime che...
In tedesco Anschließend überprüfen wir die Faktoren... In italiano si dice : Prendendo in considerazione i seguenti fattori...
In tedesco Wir stützen uns auf diese Analyse, um ... zu bestimmen... In italiano si dice : Attraverso quest'analisi si è cercato di individuare...
In tedesco Ein beständiges Thema in ... ist... In italiano si dice : Un tema ricorrente parlando di... è...
In tedesco Als empirisches Phänomen ist ... wiederholt beobachtet worden. In italiano si dice : Questo fenomeno è stato osservato empiricamente in diverse occasioni.
In tedesco Vor diesem Hintergrund beschäftigt sich diese Arbeit mit folgender zentraler Fragestellung: ... In italiano si dice : Al di là di ciò che già è stato scritto, la domanda, attorno alla quale ruota questo studio, è...
In tedesco Diese Untersuchung erforscht die Ursachen für... In italiano si dice : Questa ricerca esplora le cause di...
In tedesco Die Autoren neuerer Studien haben festgestellt, dass... In italiano si dice : Gli ultimi contributi alla tematica mostrano che...
In tedesco Mit Hilfe der empirischen Untersuchung von ... wollen wir einen Beitrag für ein umfassenderes Verständnis von ... leisten. In italiano si dice : Dallo studio empirico di..., si può comprendere in maniera esauriente...
In tedesco Definitionsgemäß ... bedeutet... In italiano si dice : Secondo la definizione data da.... il termine indica...
In tedesco In dieser Arbeit wird der Begriff ... im Sinne von ... verwendet. In italiano si dice : In questo contesto il termine indica...
In tedesco Es ist wichtig, sich die Definition von ... klarzumachen. In italiano si dice : Per una miglior comprensione della questione è importante chiarire il significato del termine...
In tedesco Der Begriff ... bezieht sich auf... In italiano si dice : Il termine... si riferisce a...
In tedesco Gemäß Standard-Modell kann ... als ... definiert werden. In italiano si dice : Sebbene la definizione generale del termine sia... in una diversa accezione si può considerare...
In tedesco Gemäß ... wird ... definiert als... In italiano si dice : Secondo... il termine assume il significato di...
In tedesco ... kann auf unterschiedliche Weise definiert werden. Einerseits wird behauptet, dass der Begriff ... bezeichnet... In italiano si dice : ...può assumere diverse accezioni. Alcuni ricercatori concordano sul fatto che il termine in questione possa indicare...
In tedesco ...wird im Allgemeinen verstanden als... In italiano si dice : ...indica generalmente...
In tedesco Wenn wir über ... sprechen, meinen wir damit normalerweise... In italiano si dice : Quando si parla di... l'immagine che generalmente si ha è quella di...
In tedesco Zwei kurze Beispiele können dabei helfen, das Konzept zu verdeutlichen. In italiano si dice : Due brevi esempi possono essere d'aiuto alla comprensione del concetto.
In tedesco Es ist wichtig zu betonen, dass... In italiano si dice : È importante enfatizzare...
In tedesco Unsere Aufmerksamkeit gilt... In italiano si dice : Ci concentreremo su...
In tedesco Abschließend möchten wir unsere Definition von ... erläutern In italiano si dice : In conclusione è necessario definire il significato di...
In tedesco Damit meinen wir... In italiano si dice : Quello che si intende dire con questo è che...
In tedesco Dazu liegen mehrere Erklärungsansätze vor. In italiano si dice : Sono state fornite numerose spiegazioni.
In tedesco Diese Erklärungen haben ihren Ursprung in... In italiano si dice : Questa definizione si fonda/si basa/deriva...
In tedesco Diese Erklärungen ergänzen einander und helfen somit, das Phänomen von ... zu erläutern. In italiano si dice : Gli esempi appena citati si integrano nella definizione di...
In tedesco In Anlehnung an ... haben Wissenschaftler dargelegt, dass... In italiano si dice : Secondo...., altri hanno però sostenuto che...
In tedesco Daraus ergibt sich die entscheidende Frage: Wie beeinflusst ... ... ? In italiano si dice : La questione centrale è dunque: come può... avere degli effetti su...
In tedesco In Anbetracht der Nachweise für ..., scheint eine Untersuchung der Faktoren, welche ... beeinflussen, gerechtfertigt. In italiano si dice : Considerando che... un esame più approfondito dei fatti ci garantisce...
In tedesco Vor über einer Dekade begannen ... und ... eine Diskussion zu folgender Frage: Wie... In italiano si dice : Una decina di anni fa ... e ... avviarono un dibattito intorno alla domanda se...
In tedesco Diese Untersuchung setzt sich mit ... auseinander, indem eine Reihe von Hypothesen entwickelt und getestet werden, welche zeigen, wie ... ... beeinflusst... In italiano si dice : Questa ricerca si rivolge a... sviluppando e testando una serie di ipotesi che indicano come... possa avere degli effetti su...
In tedesco Demnach stellen wir auf Basis der Argumentation von ... folgende Hypothese auf... In italiano si dice : Seguendo il ragionamento portato avanti da... si può ipotizzare...
In tedesco Einige Thesen sind von ... formalisiert worden, aber bislang ist keine gestestet worden. In italiano si dice : Alcuni di questi argomenti sono stati formalizzati da... ma nessuno di essi è stato finora confermato.
In tedesco Die Ergebnisse dieser Studien legen eine Reihe von Faktoren im Hinblick auf ... nahe... In italiano si dice : Evidentemente numerosi sono i fattori che influiscono su...
In tedesco ... hat eine signifikante Korrelation zwischen ... und ... nachgewiesen. In italiano si dice : ... trovò un'importante correlazione fra... e...
In tedesco Grundsätzlich stimme ich dem zu, weil... In italiano si dice : Parlando in termini generali, mi trovo in accordo con la tesi sostenuta da... dato che...
In tedesco Ich bin sehr geneigt, dem zuzustimmen, weil... In italiano si dice : Si è inclini ad appoggiare la tesi sostenuta da... in quanto...
In tedesco Seine/Ihre Sichtweise ist nachvollziehbar. In italiano si dice : Si può comprendere il punto di vista di...
In tedesco Ich stimme völlig zu, dass... In italiano si dice : Sono pienamenre d'accordo sul fatto che...
In tedesco Ich unterstütze gänzlich die Meinung, dass... In italiano si dice : Sostengo l'idea secondo la quale...
In tedesco Grundsätzlich stimme ich dem nicht zu, weil... In italiano si dice : Parlando in termini generali, mi trovo in disaccordo con la tesi sostenuta da... dato che...
In tedesco Ich bin sehr geneigt, dem zu widersprechen, weil... In italiano si dice : Si è inclini a confutare la tesi sostenuta da... in quanto...
In tedesco Die Sichtweise ist nachvollziehbar, trotzdem bin ich komplett anderer Meinung. In italiano si dice : Nonostante le numerose riserve, si può comprendere il punto di vista di...
In tedesco Ich widerspreche der Aussage, dass... nachhaltig. In italiano si dice : Sono pienamenre in disaccordo sul fatto che...
In tedesco Ich lehne die Idee entschieden ab, dass... In italiano si dice : Mi oppongo fermamente alla tesi secondo la quale...
In tedesco ... und ... ähneln/unterscheiden sich hinsichtlich... In italiano si dice : ... e ... si assomigliano/differiscono in riferimento a...
In tedesco Im Unterschied zu ... weist ... auf... In italiano si dice : A differenza di..., ... mostra...
In tedesco Im Gegensatz zu ... ist/sind... In italiano si dice : In contrasto con..., .... è...
In tedesco ... ähnelt ... hinsichtlich... In italiano si dice : ... è simile a ... in quanto entrambi...
In tedesco ... und ... unterscheiden sich im Hinblick auf... In italiano si dice : ... e... differiscono in termini di...
In tedesco Der erste..., während im Gegensatz dazu der zweite... In italiano si dice : Il primo, a differenza del secondo termine di paragone...
In tedesco Eine der wesentlichen Ähnlichkeiten/Verschiedenheiten zwischen ... und ... ist... In italiano si dice : Una delle similitudini/differenze più evidenti fra ... e ... si riscontra...
In tedesco Ein großer Unterschied zwischen ... und ... ist, dass ... , während... In italiano si dice : Fra le altre, una delle differenze fra ... e ... è che...
In tedesco Ich würde sagen, dass... In italiano si dice : Si potrebbe dunque affermare che...
In tedesco Es scheint mir, dass... In italiano si dice : Si potrebbe considerare valida l'ipotesi secondo la quale...
In tedesco Meiner Meinung nach... In italiano si dice : Secondo il mio punto di vista...
In tedesco Von meinem Standpunkt aus... In italiano si dice : Da una prospettiva prettamente personale...
In tedesco Ich bin der Ansicht, dass... In italiano si dice : Sono dell'idea che...
In tedesco Meiner Meinung nach gibt es eine Reihe von Gründen. Erstens... . Zweitens... In italiano si dice : Ci sono numerose ragioni che inducono a ritenere ciò. Fra esse...
In tedesco Es ist meine Überzeugung, dass... , weil... In italiano si dice : Ritengo di poter affermare con certezza che... in quanto...
In tedesco Lassen Sie uns nun ... analysieren/zuwenden/untersuchen... In italiano si dice : Spostando l'attenzione verso...
In tedesco Es steht nun fest, dass... . Nun richten wir unser Augenmerk auf... In italiano si dice : Avendo confermato questo punto, è possibile ora concentrarsi su...
In tedesco Überdies darf ein Argument dagegen nicht übergangen werden: ... In italiano si dice : È, inoltre, necessario prendere in considerazione una fondamentale argomentazione contro...
In tedesco Zugegebenermaßen... , aber... In italiano si dice : Pur ammettendo che..., non bisogna dimenticarsi che...
In tedesco Zwar trifft ... zu, dennoch bleibt die Tatsache bestehen, dass... In italiano si dice : Pur essendo vero che..., rimane aperta la domanda se sia...
In tedesco Zugegeben, ... , nichtsdestotrotz... In italiano si dice : Posto che..., non bisogna dimenticarsi che...
In tedesco Im Gegenteil... In italiano si dice : Al contrario...
In tedesco Einerseits... In italiano si dice : Da un lato...
In tedesco Andererseits... In italiano si dice : Dall'altro...
In tedesco Trotz... In italiano si dice : A dispetto di...
In tedesco Ungeachtet der Tatsache, dass... In italiano si dice : Nonostante si ritenga che...
In tedesco Wissenschaftlich/Historisch gesehen... In italiano si dice : Scientificamente/Storicamente...
In tedesco Im Übrigen... In italiano si dice : A tal proposito...
In tedesco Darüber hinaus... In italiano si dice : Inoltre...
In tedesco Aus ... wird ersichtlich, dass... In italiano si dice : Dall'osservazione dei dati si registra...
In tedesco Wie ... zeigt, ... In italiano si dice : Come si può osservare da...., ...
In tedesco Auf Basis der Daten scheint es naheliegend, dass... In italiano si dice : I dati sembrano suggerire che...
In tedesco Die Zahlen legen offen, dass... In italiano si dice : I grafici rivelano che...
In tedesco Auf Basis der Zahlen ist es offensichtlich, dass... In italiano si dice : Dal grafico si rende evidente che...
In tedesco Zu den verschiedenen beachtenswerten Ergebnissen zählen... In italiano si dice : Alcuni dati degni di nota sono...
In tedesco Die Ergebnisse der aktuellen Studie zeigen, dass... In italiano si dice : I risultati del presente studio dimostrano che/come...
In tedesco Die Anzahl von ... ist angestiegen/zurückgegangen/konstant geblieben. In italiano si dice : Il numero di... è aumentato/diminuito/rimasto stabile.
In tedesco Die statistischen Ergebnisse zeigen, dass sich die Anzahl von ... zwischen ... und ... verdoppelt/halbiert hat. In italiano si dice : I dati statistici mostrano che il numero di... tra il ... e il ... si è duplicato/si è dimezzato.
In tedesco Die Zahlen zeigen einen beständigen Anstieg/Rückgang von ... nach... In italiano si dice : I dati mostrano una crescita/calo costante fra il... e il...
In tedesco Die Anzahl von ... ist in Übereinstimmung mit ... angestiegen/gefallen... In italiano si dice : Il numero di... è aumentato/calato in relazione a...
In tedesco Es ist deutlich erkennbar, dass die Anzahl von ... zwischen ... und ... angestiegen/zurückgegangen/konstant geblieben ist. In italiano si dice : Tra il... e il... si può osservare come il numero di... sia aumentato/calato/rimasto stabile.
In tedesco ... korreliert positiv mit... . In italiano si dice : ... è direttamente proporzionale a...
In tedesco Wie prognostiziert, ... In italiano si dice : Come già annunciato...
In tedesco Dieses Ergebnis stimmt mit X's Behauptung überein, dass... In italiano si dice : Questi risultati sono coerenti con le conclusioni raggiunte da X in materia di...
In tedesco Dieses Ergebnis bestärkt die Annahme von X, dass... In italiano si dice : Questi risultati rinforzano la teoria di X secondo la quale...
In tedesco In Übereinstimmung mit den Resultaten von X, steht ... in positivem Zusammenhang mit... In italiano si dice : In accordo con i risultati raggiunti da X, .... è direttamente proporzionale a...
In tedesco Die statistischen Ergebnisse zeigen, dass... In italiano si dice : La statistica mostra che...
In tedesco Gemäß der statistischen Ergebnisse... In italiano si dice : Secondo quanto emerge dalla statistica...
In tedesco Ein Blick auf die statistischen Ergebnisse zeigt, dass... In italiano si dice : Dall'osservazione dei dati statistici si evince che...
In tedesco Rein statistisch gesehen,... In italiano si dice : Parlando in termini statistici...
In tedesco Unter Berücksichtigung der statistischen Ergebnisse können wir annehmen, dass... In italiano si dice : Dalla considerazione delle informazioni statistiche appena illustrate, si può concludere che...
In tedesco Die Implikationen dieser Forschung sind vielfältig. Erstens ist ... entscheidend, weil... In italiano si dice : Dalla ricerca risultano molteplici implicazioni. In primo luogo, ... è un aspetto critico per...
In tedesco Die vorliegende Studie hat auch Implikationen für die Praxis. Erstens ist ... intuitiv einleuchtend und kann darüber hinaus aus strategischer Sicht leicht nachvollzogen werden. In italiano si dice : Questa ricerca ha notevoli implicazioni pratiche. Che... è intuitivamente attraente e di facile comprensione per gli esperti.
In tedesco Die Grafik zeigt, dass ... zunächst beständig anstieg, dann bei ... den Höchststand erreichte, und anschließend auf einen Stand von ... abflachte. In italiano si dice : Il grafico mostra come... abbia cominciato ad incrementare costantemente, raggiungendo il picco di..., e si sia poi stabilizzato al livello di...
In tedesco Laut diesem Diagramm ist die Anzahl von ... zwischen ... und ... stark angestiegen und anschließend wieder auf das ursprüngliche Niveau von ... gefallen. In italiano si dice : Secondo quanto illustrato nel diagramma, il numero di... ha registrato un picco tra... e..., prima di precipitare ancora una volta al suo livello originale.
In tedesco Die Grafik zeigt eine Stabilisierung auf einem Level von... In italiano si dice : Il grafico ci mostra una fase di ristagno al livello di...
In tedesco Im Bild ist ... enthalten... In italiano si dice : L'immagine mostra...
In tedesco Das Diagramm schildert, dass es zwischen ... und ... mehr ... als ... gab... In italiano si dice : Il diagramma ci mostra come fra il... e il... ci sono stati più... che...
In tedesco Dieses Diagramm stellt ... dar und zeigt demzufolge, dass... In italiano si dice : Sul diagramma sono rappresentati... che servono ad illustrare come...
In tedesco Die Form der Grafik veranschaulicht, dass... In italiano si dice : La figura riportata sul grafico dimostra come...
In tedesco Die Grafik weist ein klares Muster auf, welches in der Art gedeutet werden kann, dass... In italiano si dice : Si tratta di un comportamento chiaramente definito dal grafico che ci spiega come...
In tedesco Die Grafik kann demnach verwendet werden, um ... zu prognostizieren... In italiano si dice : I trend visibili dal grafico possono essere usati come riprova del fatto che presto si potrà cominciare a parlare di...
In tedesco Es ist möglich, die Grafik auf unterschiedliche Weise zu interpretieren. Erstens wird ersichtlich, dass... In italiano si dice : Il grafico in questione si offre a diverse interpretazioni. In primo luogo...
In tedesco Abbildung ... stellt ... dar. In italiano si dice : L'immagine... rappresenta...
In tedesco Abbildung ... zeigt ... In italiano si dice : L'immagine... mostra...
In tedesco Diagramm ... untersucht... In italiano si dice : Il diagramma... spiega...
In tedesco Diagramm ... beschreibt... In italiano si dice : Il diagramma...rappresenta...
In tedesco Dennoch denken wir, dass unsere Arbeit in drei Bereichen einen Beitrag geleistet hat... In italiano si dice : Riteniamo comunque che il contributo del nostro lavoro abbia delle risonanze in tre settori principali...
In tedesco Unsere Studie soll als Gelegenheit dienen, um den Prozess von ... zu verstehen... In italiano si dice : Il nostro studio contribuisce alla comprensione del processo...
In tedesco Nachname des Autors, Initialen des Autors. (Jahr der Publikation). Titel des Buches. Ort der Publikation: Name des Herausgebers. In italiano si dice : Cognome dell'autore, Iniziale del nome (anno di pubblicazione) - Titolo del libro, Casa Editrice, Città
In tedesco Nachname des Autors, Vorname des Autors. Titel des Buches. Ort der Publikation: Name des Herausgebers, Jahr der Publikation. In italiano si dice : Cognome dell'autore, Iniziale del nome - Titolo del libro, Casa Editrice, Città, Anno di pubblicazione
In tedesco Nachname und Initialen des Autors. Titel des Buches. # Ausgabe. Ort der Publikation: Name des Herausgebers; Jahr der Publikation. In italiano si dice : Cognome e Nome dell'autore (anno di pubblicazione), "titolo articolo", titolo della rivista, luogo di edizione, casa editrice, volume, numero, numero di pagina iniziale e finale
In tedesco Ah. (Anhang) In italiano si dice : Appendice
In tedesco ugf. (ungefähr) In italiano si dice : ca. (circa)
In tedesco ca. (circa) In italiano si dice : ca. (circa)
In tedesco K. (Kapitel) In italiano si dice : singolare: cap. (capitolo), plurale: capp. (capitoli)
In tedesco Spalte In italiano si dice : Colonna
In tedesco bearb. (bearbeitet von) In italiano si dice : A cura di
In tedesco z.B. (zum Beispiel) In italiano si dice : e.g. (exempli gratia)
In tedesco usw. (und so weiter) In italiano si dice : etc. (et cetera)/ecc. (eccetera)
In tedesco Abb. (Abbildung) In italiano si dice : fig. (figura)
In tedesco d.h. (das heißt) In italiano si dice : i.e. (id est)/cioè
In tedesco N.B. (nota bene) In italiano si dice : N.B. (nota bene)
In tedesco S. (Seite) In italiano si dice : p. (pagina)
In tedesco S. (Seiten) In italiano si dice : pp. (pagine)
In tedesco hg. (herausgegeben von) In italiano si dice : Pubblicato da
In tedesco geä. (geändert) In italiano si dice : n.d.A. (nota dell'autore)
In tedesco Nachdr. (Nachdruck) In italiano si dice : Opera ristampata
In tedesco übersetzt von In italiano si dice : Tradotta da
In tedesco Jg. (Jahrgang) In italiano si dice : vol. (volume)
In tedesco Wir haben diese Arbeit mit der Feststellung begonnen, ... In italiano si dice : Questo lavoro si è aperto con l'osservazione di...
In tedesco Die vorangegangene Diskussion hat den Versuch unternommen, ... In italiano si dice : L'obiettivo di questa ricerca era quello di...
In tedesco Die Hypothesen wurden mit Hilfe der ... umfassenden Daten getestet. In italiano si dice : Le ipotesi presentate sono state sostenute da numerosi dati riguardanti...
In tedesco Zusammenfassend... In italiano si dice : Riassumendo...
In tedesco Zusammenfassend... In italiano si dice : Concludendo...
In tedesco Wir denken, dass unsere Studie das akademische Verständnis für die Faktoren von ... steigern kann. In italiano si dice : Riteniamo che questa ricerca contribuisce al miglioramento della comprensione accademica su determinari fattori, quali...
In tedesco Im Großen und Ganzen... In italiano si dice : Complessivamente...
In tedesco Insgesamt... In italiano si dice : In generale...
In tedesco ... führt uns zu der Schlussfolgerung, dass... In italiano si dice : .... ci porta a concludere che...
In tedesco Die oben aufgeführten Argumente weisen nach, dass... In italiano si dice : Le argomentazioni appena illustrate valgono a riprova del fatto che...
In tedesco Für uns wird daraus ersichtlich, dass... In italiano si dice : Siamo dunque portati a credere che...
In tedesco All dies deutet darauf hin, dass... In italiano si dice : Tutto ciò per riconfermare, ancora una volta...
In tedesco Das Verständnis von ... kann dabei helfen, ... offenzulegen... In italiano si dice : Comprendere.... ci aiuta, dunque, a...
In tedesco Alles in allem... In italiano si dice : Tirando le somme...
In tedesco Eine Reihe von Restriktionen in unserer Studie und daraus entstehende zukünftige Forschungsfelder sollen an dieser Stelle erwähnt werden... In italiano si dice : Si deve, inoltre, tener conto di alcuni fattori che rendono questo studio limitato ad una particolare area di ricerca...
In tedesco Folglich lautet unsere These, dass es eine Reihe von Faktoren gibt, die... In italiano si dice : Riteniamo che questa ricerca contribuisce al miglioramento della comprensione accademica su determinari fattori, quali...
In tedesco Sicherlich sind einige der von uns gemachten Aussagen nicht gänzlich einzigartig... In italiano si dice : Chiaramente alcune delle interpretazioni presentate non sono solo il frutto unico ed originale di questa ricerca ma...
In tedesco Dennoch denken wir, dass unsere Arbeit in drei Bereichen einen Beitrag geleistet hat... In italiano si dice : Riteniamo comunque che il contributo del nostro lavoro abbia delle risonanze in tre settori principali...
In tedesco Unsere Studie soll als Gelegenheit dienen, um den Prozess von ... zu verstehen... In italiano si dice : Il nostro studio contribuisce alla comprensione del processo...
In tedesco Nachname des Autors, Initialen des Autors. (Jahr der Publikation). Titel des Buches. Ort der Publikation: Name des Herausgebers. In italiano si dice : Cognome dell'autore, Iniziale del nome (anno di pubblicazione) - Titolo del libro, Casa Editrice, Città
In tedesco Nachname des Autors, Vorname des Autors. Titel des Buches. Ort der Publikation: Name des Herausgebers, Jahr der Publikation. In italiano si dice : Cognome dell'autore, Iniziale del nome - Titolo del libro, Casa Editrice, Città, Anno di pubblicazione
In tedesco Nachname und Initialen des Autors. Titel des Buches. # Ausgabe. Ort der Publikation: Name des Herausgebers; Jahr der Publikation. In italiano si dice : Cognome e Nome dell'autore (anno di pubblicazione), "titolo articolo", titolo della rivista, luogo di edizione, casa editrice, volume, numero, numero di pagina iniziale e finale
In tedesco Ah. (Anhang) In italiano si dice : Appendice
In tedesco ugf. (ungefähr) In italiano si dice : ca. (circa)
In tedesco ca. (circa) In italiano si dice : ca. (circa)
In tedesco K. (Kapitel) In italiano si dice : singolare: cap. (capitolo), plurale: capp. (capitoli)
In tedesco Spalte In italiano si dice : Colonna
In tedesco bearb. (bearbeitet von) In italiano si dice : A cura di
In tedesco z.B. (zum Beispiel) In italiano si dice : e.g. (exempli gratia)
In tedesco usw. (und so weiter) In italiano si dice : etc. (et cetera)/ecc. (eccetera)
In tedesco Abb. (Abbildung) In italiano si dice : fig. (figura)
In tedesco d.h. (das heißt) In italiano si dice : i.e. (id est)/cioè
In tedesco N.B. (nota bene) In italiano si dice : N.B. (nota bene)
In tedesco S. (Seite) In italiano si dice : p. (pagina)
In tedesco S. (Seiten) In italiano si dice : pp. (pagine)
In tedesco hg. (herausgegeben von) In italiano si dice : Pubblicato da
In tedesco geä. (geändert) In italiano si dice : n.d.A. (nota dell'autore)
In tedesco Nachdr. (Nachdruck) In italiano si dice : Opera ristampata
In tedesco übersetzt von In italiano si dice : Tradotta da
In tedesco Jg. (Jahrgang) In italiano si dice : vol. (volume)
In tedesco Müller & Sohn GmbH In italiano si dice : S.A.G. s.n.c.
In tedesco Herrn Peter Müller In italiano si dice : di Cardinelli Domenico & Vittorio
In tedesco Falkenstraße 28 In italiano si dice : via delle Rose, 18
In tedesco 20140 Hamburg In italiano si dice : 06125 Perugia
In tedesco Sehr geehrter Herr Präsident, In italiano si dice : Egregio Prof. Gianpaoletti,
In tedesco Sehr geehrter Herr, In italiano si dice : Gentilissimo,
In tedesco Sehr geehrte Frau, In italiano si dice : Gentilissima,
In tedesco Sehr geehrte Damen und Herren, In italiano si dice : Gentili Signore e Signori,
In tedesco Sehr geehrte Damen und Herren, In italiano si dice : Alla cortese attenzione di ...,
In tedesco Sehr geehrte Damen und Herren, In italiano si dice : A chi di competenza,
In tedesco Sehr geehrter Herr Schmidt, In italiano si dice : Gentilissimo Sig. Rossi,
In tedesco Sehr geehrte Frau Schmidt, In italiano si dice : Gentilissima Sig.ra Bianchi,
In tedesco Sehr geehrte Frau Schmidt, In italiano si dice : Gentilissima Sig.na Verdi,
In tedesco Sehr geehrte Frau Schmidt, In italiano si dice : Gentilissima Sig.ra Rossi,
In tedesco Lieber Herr Schmidt, In italiano si dice : Gentilissimo Bianchi,
In tedesco Lieber Johann, In italiano si dice : Gentile Mario,
In tedesco Wir schreiben Ihnen bezüglich... In italiano si dice : La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
In tedesco Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit... In italiano si dice : La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
In tedesco Bezug nehmend auf... In italiano si dice : In riferimento a...
In tedesco In Bezug auf... In italiano si dice : Per quanto concerne...
In tedesco Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen... In italiano si dice : La contatto per avere maggiori informazioni...
In tedesco Ich schreibe Ihnen im Namen von... In italiano si dice : La contatto per conto di...
In tedesco Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen... In italiano si dice : La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
In tedesco Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn... In italiano si dice : Le dispiacerebbe...
In tedesco Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn... In italiano si dice : Le sarei veramente grata/o se...
In tedesco Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten. In italiano si dice : Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
In tedesco Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten... In italiano si dice : Le sarei riconoscente se volesse...
In tedesco Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden... In italiano si dice : Potrebbe inviarmi...
In tedesco Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten... In italiano si dice : Siamo interessati a ricevere/ottenere...
In tedesco Ich möchte Sie fragen, ob... In italiano si dice : Mi trovo a chiederLe di...
In tedesco Können Sie ... empfehlen... In italiano si dice : Potrebbe raccomadarmi...
In tedesco Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden... In italiano si dice : Potrebbe inviarmi..., per favore.
In tedesco Sie werden dringlichst gebeten, ... In italiano si dice : La invitiamo caldamente a...
In tedesco Wir wären Ihnen dankbar, wenn... In italiano si dice : Le saremmo grati se...
In tedesco Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für... In italiano si dice : Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
In tedesco Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ... In italiano si dice : Siamo interessati a... e vorremo sapere...
In tedesco Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen... In italiano si dice : Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
In tedesco Wir beabsichtigen... In italiano si dice : È nostra intenzione...
In tedesco Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und… In italiano si dice : Dopo attenta considerazione...
In tedesco Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass… In italiano si dice : Siamo spiacenti di doverLa informare che...
In tedesco Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. In italiano si dice : In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
In tedesco Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können. In italiano si dice : Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
In tedesco Vielen Dank im Voraus... In italiano si dice : RingraziandoLa anticipatamente,
In tedesco Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. In italiano si dice : In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
In tedesco Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten. In italiano si dice : Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
In tedesco Bitte antworten Sie uns umgehend, da… In italiano si dice : La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
In tedesco Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. In italiano si dice : Rimago a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
In tedesco Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. In italiano si dice : Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
In tedesco Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit. In italiano si dice : La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
In tedesco Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen. In italiano si dice : Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
In tedesco Falls Sie weitere Informationen benötigen... In italiano si dice : In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
In tedesco Wir schätzen Sie als Kunde. In italiano si dice : Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
In tedesco Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist... In italiano si dice : Sentiamoci, il mio numero è...
In tedesco Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören. In italiano si dice : Spero di sentirLa presto.
In tedesco Mit freundlichen Grüßen, In italiano si dice : In fede,
In tedesco Mit freundlichen Grüßen, In italiano si dice : Cordiali saluti
In tedesco Herzliche Grüße, In italiano si dice : Saluti
In tedesco Grüße, In italiano si dice : Saluti
In tedesco Sehr geehrter Herr Präsident, In italiano si dice : Egregio Prof. Gianpaoletti,
In tedesco Sehr geehrter Herr, In italiano si dice : Gentilissimo,
In tedesco Sehr geehrte Frau, In italiano si dice : Gentilissima,
In tedesco Sehr geehrte Damen und Herren, In italiano si dice : Gentili Signore e Signori,
In tedesco Sehr geehrte Damen und Herren, In italiano si dice : Alla cortese attenzione di ...,
In tedesco Sehr geehrte Damen und Herren, In italiano si dice : A chi di competenza,
In tedesco Sehr geehrte Frau Schmidt, In italiano si dice : Gentilissima Sig.na Verdi,
In tedesco Sehr geehrte Frau Schmidt, In italiano si dice : Gentilissima Sig.ra Rossi,
In tedesco Lieber Herr Schmidt, In italiano si dice : Gentilissimo Bianchi,
In tedesco Lieber Johann, In italiano si dice : Gentile Mario,
In tedesco Wir schreiben Ihnen bezüglich... In italiano si dice : La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
In tedesco Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit... In italiano si dice : La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
In tedesco Bezug nehmend auf... In italiano si dice : In riferimento a...
In tedesco In Bezug auf... In italiano si dice : Per quanto concerne...
In tedesco Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen... In italiano si dice : La contatto per avere maggiori informazioni...
In tedesco Ich schreibe Ihnen im Namen von... In italiano si dice : La contatto per conto di...
In tedesco Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen... In italiano si dice : La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
In tedesco Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn... In italiano si dice : Le dispiacerebbe...
In tedesco Wären Sie so freundlich... In italiano si dice : La contatto per sapere se può...
In tedesco Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn... In italiano si dice : Le sarei veramente grata/o se...
In tedesco Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten. In italiano si dice : Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
In tedesco Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten... In italiano si dice : Le sarei riconoscente se volesse...
In tedesco Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden... In italiano si dice : Potrebbe inviarmi...
In tedesco Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten... In italiano si dice : Siamo interessati a ricevere/ottenere...
In tedesco Ich möchte Sie fragen, ob... In italiano si dice : Mi trovo a chiederLe di...
In tedesco Können Sie ... empfehlen... In italiano si dice : Potrebbe raccomadarmi...
In tedesco Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden... In italiano si dice : Potrebbe inviarmi..., per favore.
In tedesco Sie werden dringlichst gebeten... In italiano si dice : La invitiamo caldamente a...
In tedesco Wir wären Ihnen dankbar, wenn... In italiano si dice : Le saremmo grati se...
In tedesco Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für... In italiano si dice : Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
In tedesco Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ... In italiano si dice : Siamo interessati a... e vorremo sapere...
In tedesco Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen... In italiano si dice : Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
In tedesco Wir beabsichtigen... In italiano si dice : È nostra intenzione...
In tedesco Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und… In italiano si dice : Dopo attenta considerazione...
In tedesco Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass… In italiano si dice : Siamo spiacenti di doverLe informare che...
In tedesco Der Anhang ist im ...-Format. In italiano si dice : L'allegato è in formato... .
In tedesco Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt. In italiano si dice : Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
In tedesco Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück. In italiano si dice : Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
In tedesco Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter... In italiano si dice : Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
In tedesco Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. In italiano si dice : In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
In tedesco Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können. In italiano si dice : Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
In tedesco Vielen Dank im Voraus... In italiano si dice : RingraziandoLa anticipatamente,
In tedesco Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. In italiano si dice : In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
In tedesco Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten. In italiano si dice : Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
In tedesco Bitte antworten Sie uns umgehend, da… In italiano si dice : La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
In tedesco Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. In italiano si dice : Rimago a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
In tedesco Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. In italiano si dice : Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
In tedesco Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit. In italiano si dice : La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
In tedesco Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen. In italiano si dice : Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
In tedesco Falls Sie weitere Informationen benötigen... In italiano si dice : In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
In tedesco Wir schätzen Sie als Kunde. In italiano si dice : Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
In tedesco Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist... In italiano si dice : Sentiamoci, il mio numero è...
In tedesco Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören. In italiano si dice : Spero di sentirLa presto.
In tedesco Mit freundlichen Grüßen, In italiano si dice : In fede,
In tedesco Mit freundlichen Grüßen, In italiano si dice : Cordiali saluti
In tedesco Herzliche Grüße, In italiano si dice : Saluti
In tedesco Grüße, In italiano si dice : Saluti
In tedesco Für meine geleisteten Dienste erlaube ich mir, folgenden Betrag in Rechnung zu stellen... In italiano si dice : Per la suddetta prestazione è previsto il pagamento di...
In tedesco Beigefügt finden Sie Rechnung Nr. ... für... In italiano si dice : In allegato la fatturazione nr. ... per ...
In tedesco Wir werden Ihnen die Pro-forma-Rechnung zufaxen. In italiano si dice : La fattura pro-forma Le sarà recapitata via fax.
In tedesco Sofort fällig nach Wareneingang. In italiano si dice : Pagamento ad avvenuta consegna della merce.
In tedesco Der Gesamtbetrag beläuft sich auf... In italiano si dice : Il totale dovuto è...
In tedesco Gemäß unserer geschäftlichen Richtlinie rechnen wir ausschließlich in Euro ab. In italiano si dice : La nostra azienda effettua solo fatturazioni in euro.
In tedesco Wir möchten Sie daran erinnern, dass Sie mit Ihrer Zahlung für ... in Verzug sind. In italiano si dice : La informiamo che è in ritardo nel pagamento di... .
In tedesco Hiermit möchten wir Sie daran erinnern, dass die oben genannte Rechnung noch nicht beglichen worden ist. In italiano si dice : La contattiamo per informarLa che il suo debito verso la nostra azienda non è ancora stato saldato.
In tedesco Laut unseren Unterlagen haben wir bislang noch keinen Zahlungseingang für oben genannte Rechnung verzeichnen können. In italiano si dice : Stando alla nostra documentazione contabile, non è ancora stato ricevuto nessun pagamento a suo carico riferito alla fattura di cui sopra.
In tedesco Wir würden uns freuen, wenn Sie Ihre Rechnung innerhalb der nächsten Tage begleichen würden. In italiano si dice : Le serammo grati se volesse procedere al pagamento della sua passività entro pochi giorni.
In tedesco Laut unseren Unterlagen ist die Rechnung noch nicht bezahlt worden. In italiano si dice : Secondo la documentazione contabile la fattura a suo carico non è ancora stata pagata.
In tedesco Bitte tätigen Sie umgehend Ihre Zahlung. In italiano si dice : La invitiamo caldamente a saldare al più presto il suo debito.
In tedesco Wir haben Ihre Zahlung für ... noch nicht erhalten. In italiano si dice : Non abbiamo ancora ricevuto da parte Sua l'ammontare dovutoci.
In tedesco Unsere Buchhaltung wird diese Bestellung erst dann freigeben, wenn wir eine Kopie des Schecks/der Überweisung erhalten haben. In italiano si dice : Procederemo alla consegna del suo ordine solo previa visione di una copia dell'assegno di pagamento/del trasferimento bancario.
In tedesco Sollten Sie den Betrag bereits beglichen haben, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als gegenstandslos. In italiano si dice : In caso il pagamento fosse già stato effettuato La preghiamo di non considerare questa missiva.
In tedesco Wir ziehen den Kauf von ... in Betracht... In italiano si dice : Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
In tedesco Wir freuen uns, Ihrem Unternehmen einen Auftrag für ... erteilen zu können... In italiano si dice : Siamo felici di effettuare un ordine d'acquisto presso la vostra azienda per...
In tedesco Wir möchten eine Bestellung aufgeben. In italiano si dice : Vorremmo effettuare un ordine d'acquisto.
In tedesco Anbei unsere verbindliche Bestellung von... In italiano si dice : In allegato trova il Ns. ordine di acquisto per...
In tedesco Beigefügt erhalten Sie unsere Bestellung. In italiano si dice : In allegato trova il Ns. ordine di acquisto.
In tedesco Wir verzeichnen eine stetige Nachfrage nach ... und möchten daher gerne ... bestellen... In italiano si dice : Data la domanda costante di..., vorremmo effettuare un ordine d'acquisto di...
In tedesco Hiermit geben wir eine Bestellung von ... auf... In italiano si dice : Con la presente inoltriamo un ordine d'acquisto di...
In tedesco Wir beabsichtigen, ... von Ihnen zu kaufen. In italiano si dice : Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
In tedesco Wäre es Ihnen möglich, eine Bestellung von ... für einen Preis von ... pro ... entgegenzunehmen? In italiano si dice : Sareste in grado di accettare un ordine da... di... al prezzo di... ?
In tedesco Wir freuen uns auf Ihre schriftliche Bestätigung. In italiano si dice : Restiamo in attesa della conferma. Vi preghiamo di inoltrarci la conferma in forma scritta.
In tedesco Könnten Sie bitte den Versandtermin sowie den Preis per Fax bestätigen? In italiano si dice : Può confermare la data di consegna e il prezzo via fax?
In tedesco Ihre Bestellung wird so schnell wie möglich bearbeitet. In italiano si dice : Il Suo ordine verrà elaborato il più presto possibile.
In tedesco Ihre Bestellung wird derzeit bearbeitet und wird vorraussichtlich noch vor dem ... versandfertig sein. In italiano si dice : Stiamo elaborando il Suo ordine, saremo pronti per la spedizione prima di...
In tedesco Entsprechend unser mündlichen Vereinbarung senden wir Ihnen den Vertrag zur Unterschrift zu. In italiano si dice : Come da accordi precedentemente presi, Le inoltriamo il contratto per la sottoscrizione.
In tedesco Anbei erhalten Sie zwei Kopien des Vertrags. In italiano si dice : In allegato trova due copie del contratto.
In tedesco Bitte senden Sie uns den unterschriebenen Vertrag innerhalb der nächsten zehn Tage nach Erhalt zurück. In italiano si dice : La preghiamo di rispedirci una copia firmata del contratto entro dieci giorni dalla data di ricevimento.
In tedesco Hiermit bestätigen wir Ihre Bestellung. In italiano si dice : Con la presente confermiamo il Suo ordine.
In tedesco Hiermit bestätigen wir unsere mündliche Bestellung vom... In italiano si dice : Con la presente confermo la data dell'ordine definita precedentemente in forma verbale.
In tedesco Wir erklären uns mit Ihren Zahlungsbedingungen einverstanden und bestätigen, dass die Zahlung per unwiderruflichem Akkreditiv/internationaler Postanweisung erfolgt. In italiano si dice : Con la presente accettiamo le vostre modalità di pagamento e confermiamo che quest'ultimo avverrà per lettera di credito irrevocabile / vaglia postale internazionale / trasferimento bancario.
In tedesco Wir haben soeben Ihr Fax erhalten und bestätigen Ihre Bestellung wie angegeben. In italiano si dice : Abbiamo appena ricevuto il Suo fax e possiamo comunicarLe che l'ordine è stato confermato.
In tedesco Wir geben diese Probebestellung auf, unter der Voraussetzung, dass die Lieferung vor dem ... erfolgt... In italiano si dice : Inoltriamo questo ordinativo di prova a condizione che la consegna venga effettuata prima di...
In tedesco Ihre Waren werden innerhalb der nächsten ... Tage/Wochen/Monate versendet. In italiano si dice : La merce verrà consegnata in ... giorni/settimane/mesi.
In tedesco Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu reduzieren... In italiano si dice : Sarebbe possibile ridurre l'ordine da... a...
In tedesco Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu erhöhen... In italiano si dice : Sarebbe possibile incrementare l'ordine da... a...
In tedesco Wäre es möglich, unsere Bestellung bis zum ... zurückzustellen... In italiano si dice : Sarebbe possibile ritardare l'ordine fino al...
In tedesco Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir die Waren nicht vor dem ... liefern können... In italiano si dice : Siamo spiacenti di doverVi informare che non saremo in grado di effettuare la consegna della merce fino al...
In tedesco Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass dieser Auftrag morgen nicht versandfertig sein wird. In italiano si dice : Siamo spiacenti di doverVi informare che non sarà possibile effettuare la consegna entro domani.
In tedesco Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung anderweitig tätigen werden. In italiano si dice : Siamo spiacenti doverLe comunicare che ci troviamo costretti a effettuare il Ns. ordine altrove.
In tedesco Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung bereits anderweitig getätigt haben. In italiano si dice : Siamo spiacenti doverLe comunicare che abbiamo già effettuato il Ns. ordine altrove.
In tedesco Leider haben wir diese Artikel nicht mehr in unserem Sortiment/sind diese Artikel ausverkauft, so dass wir Ihre Bestellung stornieren müssen. In italiano si dice : Sfortunatamente la merce richiesta non è più disponibile presso la Ns. ditta, ci troviamo pertanto a dover annullare il Vs. ordine.
In tedesco Leider sind Ihre Konditionen nicht wettbewerbsfähig genug, um diese Bestellung durchführen zu können. In italiano si dice : Sfortunatamente le condizioni non sono abbastanza competitive per l'attuazione dell'ordine.
In tedesco Leider können wir Ihr Angebot nicht annehmen, weil... In italiano si dice : Sfortunatamente non siamo in grado di accettare la Vs. offerta dato/i...
In tedesco Wir würden unsere Bestellung gerne stornieren. Die Bestellnummer ist... In italiano si dice : Con la presente intendiamo annullare l'ordine. Il numero dell'ordine è...
In tedesco Wir müssen unsere Bestellung leider stornieren, da... In italiano si dice : Ci troviamo costretti ad annullare l'ordine a causa di...
In tedesco Da Sie nicht dazu bereit sind, uns ein günstigeres Angebot zu machen, müssen wir Ihnen leider mitteilen, dass wir keine Bestellung bei Ihnen aufgeben können. In italiano si dice : Data la Vs. scarsa disponibilità ad offrirci tariffe più basse, siamo spiacenti di comunicarVi che non intendiamo effettuare alcun ordine presso la Vs. ditta.
In tedesco Wir sehen leider keine andere Möglichkeit, als unsere Bestellung von ... zu stornieren... In italiano si dice : Non abbiamo altra alternativa che cancellare il Ns. ordine per...
In tedesco Ich möchte um einen Termin mit Herrn Schmidt bitten. In italiano si dice : Vorrei fissare un appuntamento con il Sig. Giustinelli.
In tedesco Wann würde es Ihnen passen? In italiano si dice : Quando è disponibile?
In tedesco Können wir ein Treffen vereinbaren? In italiano si dice : È possibile fissare un appuntamento?
In tedesco Ich denke, wir sollten uns treffen. In italiano si dice : Credo che dovremmo fissare un appuntamento.
In tedesco Wäre es möglich, unsere Besprechung zu verschieben? In italiano si dice : Vorrei chiederLe se è possibile spostare l'appuntamento.
In tedesco Morgen um 14 Uhr passt mir leider nicht. Würde es ein bisschen später gehen, sagen wir um 16 Uhr? In italiano si dice : Non mi è possibile incontrarLa alle 14, è possibile incontrarci più tardi? Diciamo alle 16?
In tedesco Wäre es möglich, ein anderes Datum festzulegen? In italiano si dice : È possibile fissare un'altra data?
In tedesco Ich muss unsere Besprechung bis zum ... verschieben. In italiano si dice : Mi trovo costretto/a a spostare il nostro appuntamento al...
In tedesco Leider habe ich am Tag unserer Besprechung zwei Termine gleichzeitig ausgemacht. Wäre es möglich, ein anderes Datum zu vereinbaren? In italiano si dice : Sfortunatamente mi sono accorto/a di aver fissato due appuntamenti per lo stesso giorno. Pensa sia possibile stabilire un'altra data?
In tedesco Leider muss ich das Datum unserer Besprechung abändern. In italiano si dice : Mi trovo costretto/a a spostare la data del nostro appuntamento.
In tedesco Könnten wir uns ein bisschen früher/später treffen? In italiano si dice : Potremmo incontrarci un po' prima/più tardi?
In tedesco Leider konnte ich Sie telefonisch nicht erreichen, so dass ich Ihnen diese E-Mail schreibe, um Ihnen mitzuteilen, dass ich unseren morgigen Termin absagen muss. Eventuelle Unannehmlichkeiten bitte ich zu entschuldigen. In italiano si dice : Non sono riuscito/a a raggiungerLa, mi trovo pertanto a scriverLe per disidre il nostro appuntamento di domani. Mi scuso per l'inconveniente.
In tedesco Leider muss ich Ihnen mitteilen, dass ich unseren für morgen vereinbarten Termin nicht wahrnehmen kann und diesen somit absagen muss. In italiano si dice : Sono desolato/a di doverLa informare che non sarò in grado di presentarmi al nostro appuntamento e che pertanto mi trovo costretto/a a cancellarlo.
In tedesco Leider muss ich unseren morgigen Termin absagen. In italiano si dice : Mi trovo costretto/a a cancellare il nostro appuntamento di domani.
In tedesco Aufgrund von ... muss ich leider unseren Termin absagen. In italiano si dice : A causa di..., mi trovo costretto a cancellare il nostro appuntamento.
In tedesco Ich möchte gerne ... reservieren... In italiano si dice : Vorrei prenotare...
In tedesco Haben Sie ein freies Zimmer am... In italiano si dice : Ci sono ancora dei posti liberi per...
In tedesco Ich würde gerne für den ... ein Zimmer reservieren... In italiano si dice : Vorrei prenotare una stanza al...
In tedesco Wir würden gerne einen Ihrer Konferenzräume mit 100 Sitzplätzen reservieren. In italiano si dice : Vorremmo prenotare una delle vostre sale conferenza con una capacità di almeno 100 persone.
In tedesco Ich würde gerne ... im Namen von ... reservieren. In italiano si dice : Vorrei effettuare una prenotazione a nome...
In tedesco Wir bräuchten außerdem folgende Ausstattung und Dienstleistungen: In italiano si dice : Vorremmo avere a disposizione i seguenti servizi e la seguente apparecchiatura:
In tedesco Wäre es möglich, dass Datum der Reservierung auf den ... zu ändern... In italiano si dice : Sarebbe possibile cambiare la data della prenotazione al...
In tedesco Leider habe ich am vereinbarten Tag zwei Termine gleichzeitig ausgemacht. Wäre es möglich, das Zimmer für einen anderen Tag zu reservieren? In italiano si dice : Per errore ho riservato la stessa sala due volte. Pensa sia possibile riservare la sala per un'altra data?
In tedesco Leider muss ich Sie bitten, meine Reservierung für den ... auf den ... umzubuchen... In italiano si dice : Mi trovo costretto a chiederLe di modificare la data della mia prenotazione dal... al...
In tedesco Ich würde gerne ein zusätzliches Zimmer reservieren, wo nach der Besprechung das Mittagessen serviert wird. In italiano si dice : Vorrei aggiungere una sala alla mia prenotazione, dove vorremmo venisse servito il pranzo dopo l'incontro.
In tedesco Leider muss ich meine Reservierung für ... stornieren, weil... In italiano si dice : Mi dispiace dover disdire la mia prenotazione del... a causa di...
In tedesco Aufgrund von ... muss ich meine Reservierung leider stornieren. In italiano si dice : A causa di..., mi trovo costretto/a a cancellare la mia prenotazione.
In tedesco Leider muss ich unsere Reservierung für einen kleinen Konferenzraum und ein dreigängiges Abendessen stornieren. In italiano si dice : Sfortunatamente devo cancellare la nostra prenotazione per una sala conferenze piccola e per una cena a tre portate.
In tedesco Leider konnte ich Sie telefonisch nicht erreichen, so dass ich Ihnen diese E-Mail schreibe, um Ihnen mitzuteilen, dass ich unsere Reservierung für den Konferenzraum stornieren muss. Eventuelle Unannehmlichkeiten bitte ich zu entschuldigen. In italiano si dice : Non essendo riuscito/a a raggiungerLa telefonicamente, Le scrivo per annullare la prenotazione della sala conferenze. Mi scuso per l'inconveniente.
In tedesco B.A. (Bachelor of Arts) In italiano si dice : Dott. (dottore)
In tedesco MEZ (mitteleuropäische Zeit) In italiano si dice : Ora di Termoli / CET (Tempo Centrale Europeo)
In tedesco d.h. (das heißt) In italiano si dice : i.e. (id est) / cioè
In tedesco Kap.-Ges. (Kapitalgesellschaft) In italiano si dice : S.p.A. (Società per Azioni)
In tedesco GmbH (Gesellschaft mit beschränkter Haftung) In italiano si dice : S.r.l. (Società a responsabilità limitata)
In tedesco n.z. (nicht zutreffend) In italiano si dice : non applicabile / non pertinente
In tedesco Nr. (Nummer) In italiano si dice : num.
In tedesco b.w. (bitte wenden) In italiano si dice : vedi retro
In tedesco VPräs. (Vizepräsident) In italiano si dice : VP (Vicepresidente)
In tedesco Vertriebsleiter In italiano si dice : Responsabile vendite
In tedesco Leiter Kundenbetreuung In italiano si dice : Responsabile del servizio clienti
In tedesco Leiter Personal In italiano si dice : Responsabile risorse umane
In tedesco Leiter Personal In italiano si dice : Responsabile risorse umane
In tedesco Geschäftsstellenleiter In italiano si dice : Capoufficio
In tedesco Gesellschaftssekretär In italiano si dice : Segretario aziendale
In tedesco Leiter Buchhaltung In italiano si dice : Contabile
In tedesco Direktor Technik In italiano si dice : Direttore tecnico
In tedesco Leiter Forschung und Entwicklung In italiano si dice : Responsabile ricerca e sviluppo
In tedesco Produktionsleiter In italiano si dice : Responsabile del finissaggio
In tedesco Werksleiter In italiano si dice : Direttore d'industria
In tedesco Vielen Dank für Deinen Brief. In italiano si dice : Grazie per avermi scritto.
In tedesco Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören. In italiano si dice : Che bello sentirti!
In tedesco Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe. In italiano si dice : Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
In tedesco Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben. In italiano si dice : È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
In tedesco Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass... In italiano si dice : Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
In tedesco Hast Du schon Pläne für...? In italiano si dice : Hai già dei piani per...?
In tedesco Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von... In italiano si dice : Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
In tedesco Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief... In italiano si dice : Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
In tedesco Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken. In italiano si dice : Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
In tedesco Ich freue mich, Dir zu berichten, dass... In italiano si dice : Sono felice di annunciarti che...
In tedesco Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass... In italiano si dice : Sono davvero felice di sapere che...
In tedesco Leider muss ich Dir berichten, dass... In italiano si dice : Mi dispiace molto doverti dire che...
In tedesco Es tut mir so leid, zu erfahren, dass... In italiano si dice : Mi dispiace sapere che...
In tedesco Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse. In italiano si dice : Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
In tedesco ... grüßt herzlich. In italiano si dice : ...ti manda i suoi saluti.
In tedesco Bitte grüße... von mir. In italiano si dice : Salutami...
In tedesco Ich freue mich, bald von Dir zu hören. In italiano si dice : Spero di avere presto tue notizie.
In tedesco Schreib mir bitte bald zurück. In italiano si dice : Rispondimi presto.
In tedesco Bitte schreib mir zurück, wenn... In italiano si dice : Rispondimi non appena...
In tedesco Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst. In italiano si dice : Scrivimi non appena sai qualcosa.
In tedesco Mach's gut. In italiano si dice : Stammi bene.
In tedesco Ich liebe Dich. In italiano si dice : Ti amo.
In tedesco Herzliche Grüße, In italiano si dice : I migliori auguri
In tedesco Mit besten Grüßen, In italiano si dice : Con i migliori auguri
In tedesco Beste Grüße, In italiano si dice : Cari saluti
In tedesco Alles Gute, In italiano si dice : Tante belle cose
In tedesco Alles Liebe, In italiano si dice : Con tanto amore
In tedesco Alles Liebe, In italiano si dice : Tanti cari saluti
In tedesco Alles Liebe, In italiano si dice : Con affetto,
In tedesco Lieber Johannes, In italiano si dice : Caro Luca,
In tedesco Liebe(r) Mama / Papa, In italiano si dice : Cari mamma e papà,
In tedesco Lieber Onkel Hieronymus, In italiano si dice : Caro zio Flavio,
In tedesco Hallo Johannes, In italiano si dice : Ciao Matteo,
In tedesco Hey Johannes, In italiano si dice : Ciao Matty!
In tedesco Johannes, In italiano si dice : Luca,
In tedesco Mein(e) Liebe(r), In italiano si dice : Tesoro,
In tedesco Mein(e) Liebste(r), In italiano si dice : Amore,
In tedesco Liebster Johannes, In italiano si dice : Amore mio,
In tedesco Vielen Dank für Deine Email. In italiano si dice : Grazie per la tua e-mail.
In tedesco Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören. In italiano si dice : Che bello sentirti!
In tedesco Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe. In italiano si dice : Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
In tedesco Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben. In italiano si dice : È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
In tedesco Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass... In italiano si dice : Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
In tedesco Hast Du schon Pläne für...? In italiano si dice : Hai già dei piani per...?
In tedesco Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von... In italiano si dice : Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
In tedesco Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben... In italiano si dice : Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
In tedesco Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken. In italiano si dice : Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
In tedesco Ich freue mich, Dir zu berichten, dass... In italiano si dice : Sono felice di annunciarti che...
In tedesco Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass... In italiano si dice : Sono davvero felice di sapere che...
In tedesco Leider muss ich Dir berichten, dass... In italiano si dice : Mi dispiace molto doverti dire che...
In tedesco Es tut mir so leid, zu erfahren, dass... In italiano si dice : Mi dispiace sapere che...
In tedesco Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest. In italiano si dice : Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
In tedesco Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist... In italiano si dice : Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
In tedesco Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse. In italiano si dice : Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
In tedesco ... grüßt herzlich. In italiano si dice : ...ti manda i suoi saluti.
In tedesco Bitte grüße... von mir. In italiano si dice : Salutami...
In tedesco Ich freue mich, bald von Dir zu hören. In italiano si dice : Scrivimi presto.
In tedesco Schreib mir bitte bald zurück. In italiano si dice : Rispondimi presto.
In tedesco Bitte schreib mir zurück, wenn... In italiano si dice : Rispondimi non appena...
In tedesco Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst. In italiano si dice : Scrivimi non appena sai qualcosa.
In tedesco Mach's gut. In italiano si dice : Stammi bene.
In tedesco Ich liebe Dich. In italiano si dice : Ti amo.
In tedesco Herzliche Grüße, In italiano si dice : I migliori auguri
In tedesco Mit besten Grüßen, In italiano si dice : Con i migliori auguri
In tedesco Beste Grüße, In italiano si dice : Cari saluti
In tedesco Alles Gute, In italiano si dice : Tante belle cose
In tedesco Alles Liebe, In italiano si dice : Con tanto amore
In tedesco Alles Liebe, In italiano si dice : Tanti cari saluti
In tedesco Wir freuen uns über die Geburt von... In italiano si dice : Siamo felici di annunciare la nascita di...
In tedesco Ich freue mich, Ihnen/Euch berichten zu können, dass ... nun einen kleinen Sohn/eine kleine Tochter haben. In italiano si dice : Sono felice di annunciarti che ...e... hanno avuto un bambino/una bambina.
In tedesco Wir freuen uns über die Geburt unseres kleinen Sohnes/Töchterchens. In italiano si dice : Siamo lieti di annunciarvi la nascita di nostro figlio/nostra figlia...
In tedesco Wir freuen uns, den neuesten Familienzuwachs bekanntzugeben... In italiano si dice : Siamo orgogliosi di presentarvi l'ultimo/a arrivato/a in famiglia...
In tedesco Wir sind überglücklich, die Geburt unseres Sohns/unserer Tochter bekanntzugeben. In italiano si dice : Siamo felicissimi di annunciare a tutti voi la nascita del nostro bambino/della nostra bambina...
In tedesco ... und ... haben sich verlobt. In italiano si dice : ...e... annunciano il loro fidanzamento.
In tedesco ... freuen sich, ihre Verlobung bekanntzugeben. In italiano si dice : Siamo felici di annunciarvi il nostro fidanzamento.
In tedesco Wir freuen uns, die Verlobung von ... und ... bekanntzugeben. In italiano si dice : Siamo felici di annunciarvi il fidanzamento di ...e...
In tedesco Feiern Sie mit uns die Verlobung von ... und ... . In italiano si dice : Festeggia con noi questo giorno di gioia per il fidanzamento di ...e...
In tedesco Sie sind herzlich zur Verlobungsfeier von ... und ... am ... eingeladen. In italiano si dice : ...e... ti invitano a festeggiare con loro il loro fidanzamento...
In tedesco Wir freuen uns, die Hochzeit von ... und ... bekanntzugeben. In italiano si dice : ...e... annunciano il loro matrimonio il giorno... a...
In tedesco Herr ... und Frau ... würden sich über Ihre Teilnahme an ihrer Hochzeit sehr freuen. Sie sind herzlich eingeladen, diesen besonderen Tag mit Ihnen zu genießen. In italiano si dice : ...e... ti invitano al loro matrimonio e sperano di poter condividere con te questo giorno di gioia.
In tedesco Herr und Frau ... würden sich über Ihre Teilname an der Hochzeit ihres Sohns/ihrer Tochter am ... sehr freuen. In italiano si dice : La Signora e il Signor... annunciano il matrimonio della propria figlia.../del proprio figlio..., con .... .
In tedesco Wir würden uns sehr freuen, wenn Du Dich uns am ... um ... für ... anschließen würdest. In italiano si dice : Saremmo felici di vederti il...alle...per...
In tedesco Wir bitten zum Abendessen, um ... zu feiern. In italiano si dice : Ti aspettiamo il... a... in occasione di...
In tedesco Sie sind herzlich zu ... eingeladen. In italiano si dice : La ditta.... ti invita a partecipare a... il...
In tedesco 3D-Deckglas In italiano si dice : coprifari in vetro 3D
In tedesco A-Rahmen In italiano si dice : telaio ad A
In tedesco A-Säule In italiano si dice : montante anteriore
In tedesco a.gen. 215/65R15102T REINF.A.FELGE In italiano si dice : Ausnahmegenehmigung XXXXX reinforced (= verstärkte) Alufelgen
In tedesco Abdeckrollo In italiano si dice : tendina copribagagliaio
In tedesco Abgasturboaufladung In italiano si dice : sovralimentazione con turbocompressore a gas di scarico
In tedesco abgedrehten Außenmantel In italiano si dice : Superficie esterna tornita
In tedesco abgemeldete Fahrzeuge In italiano si dice : veicoli non più immatricolati/disinmatricolati
In tedesco Abgriff In italiano si dice : attacco/connessione/allacciamento
In tedesco Ablagemöglichkeiten im Innen- und Gepäcknetze In italiano si dice : vani portaoggetti
In tedesco Abnahmegebühren In italiano si dice : tariffa per la revisione
In tedesco abnehmen (hier) In italiano si dice : togliere un record/ strappare un minuto al record
In tedesco Abnehmer - Gr. In italiano si dice : categoria di acquirenti/clienti
In tedesco Abrechnung der Nachrüstung In italiano si dice : fatturazione del riequipaggiamento
In tedesco Abreißbremsseil In italiano si dice : Cavo di sicurezza a strappo
In tedesco Abreißschraube In italiano si dice : vite a strappo
In tedesco Abriebbeschädigungen In italiano si dice : danni dovuti all'abrasione
In tedesco Abrollkipper/Absetzkipper In italiano si dice : cassone ribaltabile roll-on/cassone smontabile
In tedesco ABS-Halter In italiano si dice : supporto ABS
In tedesco absperrbar In italiano si dice : con chiave
In tedesco 3Ecken In italiano si dice : operazioni triangolari
In tedesco abgrenzen In italiano si dice : contabilizzare
In tedesco Abgrenzung In italiano si dice : attribuzione
In tedesco ableiten In italiano si dice : determinare (sulla base di...) // sottrarre, dedurre
In tedesco Abnahme der kurz- und langfristigen Rückstellungen In italiano si dice : calo degli accantonamenti a breve e lungo termine
In tedesco Abrechnung In italiano si dice : rendiconto finanziario
In tedesco Abrechnung der geleisteten Kilometer über den Spesenaufwand In italiano si dice : rendiconto di spesa in caso di superamento del chilometraggio preventivato
In tedesco Abschreibung/Tilgung In italiano si dice : deprezzamento / ammortamento
In tedesco Aktionsbarcode In italiano si dice : codice a barre della promozione
In tedesco Aktionssortiment + Aktionsartikel In italiano si dice : Assortimento/articolo promozionale
In tedesco Altverbindlichkeiten In italiano si dice : vecchi debiti/debiti esistenti
In tedesco AMTS In italiano si dice : Amtsgericht - tribunale di prima istanza
In tedesco an (Forderungen aus .. an Erlöse) In italiano si dice : a
In tedesco Angebotskalkulation / Startkalkulation In italiano si dice : computo metrico / contabilità lavori
In tedesco angesetzt In italiano si dice : considerato, conteggiato
In tedesco Anlagenstammsätze (SAP) In italiano si dice : record anagrafici cespiti
In tedesco Anschwert In italiano si dice : valore d\'acquisto
In tedesco Antragsteller vs. Antragsgegner In italiano si dice : richiedente o proponente vs. opponente
In tedesco Anwachsung In italiano si dice : Accrescimento
In tedesco Anwartschaftsbarwertverfahren In italiano si dice : metodo di assegnazione proporzionale dei benefici
In tedesco Arbeitsnachweis In italiano si dice : certificato di lavoro
In tedesco Arzniederlassung In italiano si dice : studio privato del medico
In tedesco auf die Bank gezogen In italiano si dice : tratti sulla banca
In tedesco aufnehmend vs übernehmend In italiano si dice : affiliante vs subentrante
In tedesco aufrecht In italiano si dice : in corso
In tedesco Auftragseinsteuerung In italiano si dice : gestione della commessa
In tedesco Auftragsgespräche In italiano si dice : riunioni per la definizione della commessa
In tedesco Aufwand aus einem Schadensfall In italiano si dice : costi derivanti da un sinistro
In tedesco aufwandswirksam verbucht In italiano si dice : imputati a conto economico come spese per
In tedesco aus dem laufendem Lieferungs- und Leistungsverkehr In italiano si dice : dall\'attuale volume (/scambio) di forniture e prestazioni
In tedesco ausfakturieren In italiano si dice : emettere le fatture /fatturare
In tedesco Auslastungsplanung In italiano si dice : Piano di sfruttamento delle risorse
In tedesco Austausch-Altwert In italiano si dice : valore rottamato parte sostituita
In tedesco Überhang In italiano si dice : eccedenza, surplus
In tedesco Bearbeitungsgebühr In italiano si dice : commissione di istruzione pratica
In tedesco beizulegend In italiano si dice : attribuibile
In tedesco Berechnung der Profit Center Rechnung In italiano si dice : Contabilità per Profit Center / per Centri di Profitto (PCA)
In tedesco Berichtsjahr In italiano si dice : anno in esame
In tedesco Besondere Abschrift In italiano si dice : copia particolare
In tedesco Bestandkonto In italiano si dice : conto stato patrimoniale
In tedesco Bestätigungsvermerk In italiano si dice : attestazione di conformità
In tedesco bestimmt In italiano si dice : destinato (i)
In tedesco betreibung einleiten In italiano si dice : avviare il procedimento esecutivo/l'esecuzione
In tedesco Betriebsergebnis In italiano si dice : Risultati di gestione
In tedesco Bewertungswahlrechte In italiano si dice : opzioni di valutazione
In tedesco Bewirtschaftungsrecht In italiano si dice : Diritto di sfruttamento economico/utilizzazione economica
In tedesco Bilanzverlängerung In italiano si dice : estensione del bilancio
In tedesco Buchungskreis In italiano si dice : settore contabile
In tedesco Buchungsmappe (SAP) In italiano si dice : cartella di registrazione
In tedesco Budgeterstellung-Strukturvorgabe In italiano si dice : Struttura prescritta per la compilazione del bilancio
In tedesco BW. (Barwert) In italiano si dice : valore corrente
In tedesco Darlehen g. 1 Jahr In italiano si dice : Finanziamenti di 1 anno
In tedesco Darstellungswahlrechte In italiano si dice : opzioni di rappresentazione
In tedesco die Abgrenzung des Konsolidierungskreises In italiano si dice : delimitazione dell\'area di consolidamento
In tedesco die grossenabhangigen Erleichterungen nach Art. 327 HGB In italiano si dice : agevolazioni in funzione delle dimensioni dell\'impresa ai sensi dell\'art. 327 del codice commerciale
In tedesco Dispoelement In italiano si dice : elemento pianificazione MRP
In tedesco Dokumentenlasche In italiano si dice : lembo dei documenti
In tedesco Drittkonto In italiano si dice : conto di terzi
In tedesco Eigenkapitalhilfe In italiano si dice : incentivo al capitale proprio, incentivo alla formazione di capitale proprio.
In tedesco Eigenleistung In italiano si dice : Contributi propri
In tedesco Eine Rechtsverbindlichkeit ist daraus nicht abzuleiten In italiano si dice : non è giuridicamente vincolante
In tedesco Einstellung In italiano si dice : Accantonamento
In tedesco Einzelabrechnung In italiano si dice : fatturazione singola
In tedesco Einzelwertber. (Einzelwertberichtigung(en)) In italiano si dice : rettifica del valore singolo
In tedesco Entgegenkommen In italiano si dice : bonus / premio
In tedesco Erfüllungsort In italiano si dice : Luogo di adempimento
In tedesco Ergebnisabführung In italiano si dice : cessione degli utili
In tedesco Erlöse i. g. sonst. Leist. n. steuerbar In italiano si dice : ricavi imponibili intracomunitari a inversione contabile
In tedesco Exekutiert In italiano si dice : escusso
In tedesco Fachentwicklung In italiano si dice : Specializzazione/Sviluppo della qualificazione (professionale)
In tedesco Fakturaplan In italiano si dice : piano di fatturazione
In tedesco Fassleihgebühr In italiano si dice : tariffa per noleggio fusti
In tedesco Führungsebene In italiano si dice : gruppo dirigenziale
In tedesco Festgelder In italiano si dice : depositi vincolati, depositi a termine
In tedesco Finanzierungsmittel*vorlage* In italiano si dice : modello relativo ai mezzi di finanziamento
In tedesco Finanzmittelfonds In italiano si dice : Disponibilità liquide
In tedesco Forderungen aus Leistungen und Lieferungen In italiano si dice : crediti per prestazioni e forniture
In tedesco gegen Lager buchen In italiano si dice : registrare, contabilizzare in contropartita del magazzino
In tedesco Gegenfinanzierung In italiano si dice : bilanciamento
In tedesco geld unterwegs In italiano si dice : denaro / moneta circolante
In tedesco geprüfte Erfolgsrechnung In italiano si dice : conto economico verificato
In tedesco Gesamtkostenverfahren In italiano si dice : Sistema a costi totali
In tedesco Geschäftsumfänge In italiano si dice : le operazioni di pertinenza di ogni processo operativo
In tedesco Gewährleistungsabwicklung In italiano si dice : Disbrigo rivendificazioni/richieste/pratiche di garanzia
In tedesco Gewinnabrechnung In italiano si dice : contabilizzazione degli utili
In tedesco Grunde In italiano si dice : criteri
In tedesco handkasse In italiano si dice : piccola cassa
In tedesco Impulssortiment In italiano si dice : Assortimento prodotti acquisto d\'impulso
In tedesco Jahresüberschuss vor Steuern In italiano si dice : utile d'esercizio ante imposte
In tedesco Kanninformation In italiano si dice : informazione facoltativa
In tedesco kappen In italiano si dice : sminuire
In tedesco Komitee zur Auslegung der Steuervermeidungsbestimmungen In italiano si dice : Commissione per l'interpretazione delle norme sulla elusione fiscale
In tedesco Kommissionierung In italiano si dice : Commissionamento
In tedesco Kontenfindung In italiano si dice : determinazine conti
In tedesco konzerneinheitlich In italiano si dice : uniformato a livello aziendale / aziendale uniformato
In tedesco Konzernrechnungslegung In italiano si dice : rendicontazione consolidata
In tedesco Kopfsatz In italiano si dice : record di testata, record di intestazione
In tedesco Kostenschlüssel In italiano si dice : chiave (di ripartizione) dei costi
In tedesco Kurvenband In italiano si dice : trasportatore a nastro curvo
In tedesco Liquiditätsrechnung In italiano si dice : conto liquidità
In tedesco LKW-Kran In italiano si dice : camion-gru / camion con gru
In tedesco Logistik - Lastenheft In italiano si dice : Capitolato dei servizi logistici
In tedesco Logistikleitfaden In italiano si dice : guida/manuale per la logistica
In tedesco Lohnbearbeitungskomponente In italiano si dice : materiale a disposizione del subfornitore
In tedesco Lohnumsatz In italiano si dice : costi del personale
In tedesco Mahnstufe In italiano si dice : livello di sollecito
In tedesco Mahnstufe In italiano si dice : Livello di sollecito
In tedesco Manipulationsgebühr (CH oder AU) In italiano si dice : diritti amministrativi
In tedesco Massnahmenkredit In italiano si dice : credito relativo alle misure (da adottare)
In tedesco Mehrbelege In italiano si dice : giustificativi addizionali
In tedesco Minusbestände In italiano si dice : ammanchi
In tedesco Mischrechnung In italiano si dice : fattura separata
In tedesco Mitzugehörigkeitsvermerk In italiano si dice : nota di appartenenza a voci diverse (del bilancio)
In tedesco modulabhängig In italiano si dice : intercambiabili (in funzione del modulo usato per effettuare quell\'operazione))
In tedesco Monatsgebür In italiano si dice : onorario mensile / onorario pieno
In tedesco Mußinformation In italiano si dice : informazione obbligatoria
In tedesco Musterkostenrechnung In italiano si dice : model cost accounting
In tedesco nachvollzogen In italiano si dice : accertato
In tedesco Netto-Zahlungsmittelabflüsse aus Ertragsteuern In italiano si dice : deflussi netti dei mezzi di pagamento dalle imposte sul reddito
In tedesco nur effektive Warenverluste In italiano si dice : solo effettive perdite di scorte o di magazzino
In tedesco offene Posten In italiano si dice : posizioni aperte
In tedesco Per Verrechnung bezahlen In italiano si dice : pagamento a mezzo trattenuta
In tedesco periodengerechte Abgrenzung In italiano si dice : competenza temporale
In tedesco Portokasse In italiano si dice : Fondo cassa
In tedesco Quästor In italiano si dice : Tesoriere
In tedesco Rückkalkulation In italiano si dice : ricalcolo
In tedesco Rechnungen zahl und klagbar in Wien In italiano si dice : fatture pagabili e contestabili/esigibili a Vienna
In tedesco Reichweitenanalyse In italiano si dice : analisi della durata delle scorte
In tedesco Reichweitenvermittlung In italiano si dice : Rilevazione della durata delle scorte
In tedesco Religionszugehörigkeit: verschiedene In italiano si dice : confessione religiosa: altra
In tedesco retrograd In italiano si dice : degressivo
In tedesco Richtigbefundsanzeige In italiano si dice : avviso di verifica, avviso di benestare (it. svizzero)
In tedesco Schadenfall In italiano si dice : sinistro
In tedesco sich auszahlen In italiano si dice : corrispondere
In tedesco sich einstellen In italiano si dice : crearsi
In tedesco sich Transparenz verschaffen In italiano si dice : procurarsi un quadro chiaro su...
In tedesco Sondervorschreibung in die Rücklage In italiano si dice : contributo straordinario destinato a fondo
In tedesco Spitzabrechnungen In italiano si dice : conteggio/computo finale
In tedesco Splittbuchung In italiano si dice : suddivisione della registrazione
In tedesco Stangenlötzinn In italiano si dice : stagno per saldare in barre / barre di stagno per saldatura
In tedesco statt In italiano si dice : invece di/al posto di/in sostituzione di/in luogo di/per
In tedesco Stückkostenbezogenen Betrachtung In italiano si dice : attribuzione/allocazione dei relativi costi unitari
In tedesco Steiger-Tarif In italiano si dice : tariffa / tariffario (secondo) Steiger
In tedesco Steinmetzmeisterbetrieb In italiano si dice : Azienda specializzata nella lavorazione del marmo
In tedesco Steuerabgrenzungen In italiano si dice : Fondi imposte e tasse
In tedesco Steuerkennzeichen (SAP) In italiano si dice : codice IVA
In tedesco Teilwertverfahren In italiano si dice : Basi tecniche per il calcolo delle prestazioni pensionistiche
In tedesco Tilgungsleistung In italiano si dice : pagamento della rata di ammortamento
In tedesco Transitorien In italiano si dice : transitori
In tedesco Umklammerung In italiano si dice : intercettazione
In tedesco Umlandfonds In italiano si dice : fondi regionali
In tedesco Umlastung In italiano si dice : trasferimento del carico, ricaricamento
In tedesco Umsatzsoll In italiano si dice : obiettivo di fatturato
In tedesco Unter Durchbrechung der Bilanzierungs-und Bewertungsstetigkeit In italiano si dice : In forza della continuità dei criteri di compilazione e valutazione di bilancio
In tedesco Vat. Nr. It In italiano si dice : Partita Iva (italiana)
In tedesco verkaufskalkuliert In italiano si dice : Calcolato sulle vendite
In tedesco Verlustvortrag vor Verwendung In italiano si dice : Perdite riportate a nuovo da destinare
In tedesco Verrechnung nach Bedarf In italiano si dice : fatturazione a consumo
In tedesco VERTR. In italiano si dice : rappresentante
In tedesco Vorgaben In italiano si dice : direttive (p.es. del produttore)
In tedesco Vorleistung In italiano si dice : consumi intermedi
In tedesco vororganschaftlich In italiano si dice : prima del consolidamento
In tedesco Vorzähler/Nachzähler In italiano si dice : addetto al conteggio/riconteggio
In tedesco Warenabgabe In italiano si dice : costi di vendita
In tedesco Wechseldiskont In italiano si dice : sconto di cambiali
In tedesco wegbuchen In italiano si dice : cancellare
In tedesco Wertbelastung In italiano si dice : nota di addebito a valore /nota di debito a valore
In tedesco Wertgutschriften In italiano si dice : note credito a valore
In tedesco Widerspruchsfristen In italiano si dice : termini per la presentazione del ricorso/dell\'opposizione
In tedesco Wohnungsstatus In italiano si dice : utilizzo / uso / destinazione d'uso dell'abitazione
In tedesco ZED-Nummer In italiano si dice : Numero ZED
In tedesco zentralregiepflichtig In italiano si dice : soggette a regia centralizzata
In tedesco zur Offenlegung bestimmten verkuerzten Jahresabschluss In italiano si dice : bilancio abbreviato d\'esercizio destinato a pubblicazione
In tedesco Zuzugsdatum In italiano si dice : data iscrizione all'anagrafe
In tedesco Druckabstand In italiano si dice : intervallo di pressione
In tedesco Druckölkanäle zum Ölfilter In italiano si dice : condotti oleopneumatici comunicanti con il filtro dell'olio
In tedesco Druckerhöhungsanlage In italiano si dice : impianto di pressurizzazione
In tedesco Druckluftaggregat In italiano si dice : unità pneumatica
In tedesco Druckmittel In italiano si dice : sigillante (specifico, apposito per fluidi/gas in pressione)
In tedesco DSG-Doppelschaltgetriebe In italiano si dice : cambio a doppia frizione DSG
In tedesco dunkles Innenleben In italiano si dice : parabola scura
In tedesco durchhängend In italiano si dice : allentato
In tedesco Durchladeöffnung In italiano si dice : apertura per carico passante (nel vano bagagli)
In tedesco durchladen In italiano si dice : dispositivo per il carico passante
In tedesco Durchlassventuri In italiano si dice : tubo di Venturi
In tedesco Durchlenken In italiano si dice : sterzata continua
In tedesco Echtpuffer In italiano si dice : respingente
In tedesco Eco- und Testverbrauch In italiano si dice : consumo in eco-mode e consumo nei test
In tedesco Economy-Parts In italiano si dice : ricambi autorizzati non originali a basso costo
In tedesco EDI-Nachrichten In italiano si dice : messaggi EDI
In tedesco EG-KONTR.-GER. In italiano si dice : cronotachigrafo CEE
In tedesco EG-Typegenehmigung Nr In italiano si dice : omologazione EG (CE)
In tedesco EGTG In italiano si dice : Omologazione CE
In tedesco Eigenbehalt In italiano si dice : franchigia
In tedesco Eigenschaften In italiano si dice : caratteristiche tecniche
In tedesco Ein-/Ausfedern In italiano si dice : compressione ed estensione/risollevamento; molleggio
In tedesco Ein-Punkt-Einspritzung In italiano si dice : accensione single-point, accensione singlepoint
In tedesco Einblasventil (für Gas) In italiano si dice : iniettore
In tedesco einclipsbar In italiano si dice : inseribile a scatto
In tedesco eine Schippe drauf legen In italiano si dice : mettere una marcia in più - scatto/scattare in avanti
In tedesco eines automobilen Klassikers In italiano si dice : di un classico automobilistico
In tedesco Einfachtür In italiano si dice : porta singola
In tedesco Eingang § 29a In italiano si dice : immissione art. 29a
In tedesco Eingelenk-Schwinge In italiano si dice : forcella monobraccio
In tedesco einheften In italiano si dice : fissare
In tedesco Einklemmschutzleiste In italiano si dice : (listello di) protezione antincastro
In tedesco Einlaßschlitz und Rücklaufschlitz In italiano si dice : luce /cava di ingresso e luce/cava di uscita
In tedesco Einlass-Steuerzeiten In italiano si dice : fasatura delle valvole di aspirazione
In tedesco Einlassresonanz In italiano si dice : risonanza in aspirazione
In tedesco Einlasswickler In italiano si dice : Avvolgitore (per tapparelle) da incasso
In tedesco Einparkehilfe In italiano si dice : ausilio o assistente parcheggio
In tedesco einpinnen In italiano si dice : inserire
In tedesco Einpressdorn In italiano si dice : Mandrino di piantaggio
In tedesco Einpresstiefe, ET In italiano si dice : offset
In tedesco Düsenfeingeometrie In italiano si dice : la precisa geometria delle forme degli iniettori/ugelli
In tedesco DDK In italiano si dice : tensione di vapore critica
In tedesco Deichselanhänger In italiano si dice : rimorchio a timone
In tedesco den Sturz ausmitteln In italiano si dice : bilanciare la campanatura
In tedesco der fünfmillionste In italiano si dice : il cinquemilionesimo
In tedesco der junge Wilde In italiano si dice : giovane ribelle
In tedesco der Magier des Driftens In italiano si dice : il mago del drifting
In tedesco Diagnosefolge In italiano si dice : procedura diagnostica
In tedesco die Führung ausbauen In italiano si dice : consolidare / potenziare ulteriormente la propria (posizione di) leadership
In tedesco die Kupplung schleift In italiano si dice : la frizione slitta
In tedesco Diebstahl-Warn-Anlage In italiano si dice : (impianto) antifurto
In tedesco dienkautschuk In italiano si dice : gomma dienica
In tedesco Dienstwagen In italiano si dice : auto aziendale
In tedesco Diesel-Systemwirkstoff In italiano si dice : additivo per motori diesel
In tedesco Direkteinglasungsreparatur (Autos) In italiano si dice : (sostituzione e) riparazione diretta (dei) vetri (auto)
In tedesco DISS-Meldungen In italiano si dice : comunicazioni del sistema diagnostico/a (DISS) / DISS = Diagnosis and Information (Security) System
In tedesco Div. Hupenunterlagen In italiano si dice : diversi supporti di clacson
In tedesco Dokunaht In italiano si dice : (coprisedili) con cuciture certificate
In tedesco Domstrebe In italiano si dice : Barra duomi
In tedesco domstrebe In italiano si dice : barra duomi
In tedesco doppelkuppeln In italiano si dice : fare la doppietta
In tedesco Doppelquerlenker In italiano si dice : quadrilatero trasversale
In tedesco Doppelrohrauspuff In italiano si dice : tubo di scarico doppio
In tedesco Doppelschwingarmhinterachse In italiano si dice : asse posteriore a doppio braccio oscillante
In tedesco Doppelteil, Doppelteilfläche In italiano si dice : pezzo doppio, piano del pezzo doppio
In tedesco Dosierspur In italiano si dice : corsia di dosaggio (del flusso dei camion)
In tedesco Drahtspeichen In italiano si dice : raggi di filo metallico
In tedesco drehen beim XX die Räder den Motor weiter In italiano si dice : in XX le ruote continuano a far girare il motore
In tedesco drehfreudiger Motor In italiano si dice : motore brioso/ad alti regimi
In tedesco Drehgas In italiano si dice : acceleratore a manopola
In tedesco Drehmoment (Motor) In italiano si dice : coppia generata dal motore
In tedesco Drehvermögen In italiano si dice : regime (massimo) motore
In tedesco Drehzahlband In italiano si dice : campo di regime/arco di regimi
In tedesco Drehzapfen In italiano si dice : perno (di rotazione)
In tedesco Dreiecksblende In italiano si dice : mascherina triangolare
In tedesco Dreilenker-Federbein-Vorderachse In italiano si dice : sospensione anteriore a tre bracci (di tipo) McPherson
In tedesco Driftstrebe In italiano si dice : puntone di reazione
In tedesco Drosselklappen-Trennschalter In italiano si dice : sezionatore della valvola a farfalla
In tedesco Drosselsteuerung In italiano si dice : attuatore di comando della valvola a farfalla
In tedesco Drosseltrommel In italiano si dice : tamburo della farfalla
In tedesco Buchse In italiano si dice : boccola
In tedesco Bugklappe In italiano si dice : portellone gavone (posteriore)
In tedesco Bugverkleidung In italiano si dice : rivestimento frontale
In tedesco Bundlager In italiano si dice : Cuscinetto con/a collare
In tedesco Butzenbereich In italiano si dice : zona sporgente
In tedesco C-Säule In italiano si dice : montante C
In tedesco Caravan-Gespanne In italiano si dice : roulotte
In tedesco Chromspange In italiano si dice : calandra cromata
In tedesco CI-gerecht In italiano si dice : in linea con la vostra corporate identity
In tedesco Clipschlaufe In italiano si dice : anello a clip / a fermaglio
In tedesco CO2-Besteuerung In italiano si dice : tassazione in funzione delle emissioni di CO2
In tedesco Codierpin In italiano si dice : PIN di codifica
In tedesco Coil-Anlagen In italiano si dice : impianti coil (rotoli di lamiera)
In tedesco coolste Streifen In italiano si dice : scene più spettacolari
In tedesco Crash-Zonen In italiano si dice : zone d'impatto
In tedesco cubing In italiano si dice : cubing
In tedesco CW-Verkleidung In italiano si dice : carenatura aerodinamica
In tedesco Da die Teile ausgelaufen sind... In italiano si dice : prodotti obsoleti
In tedesco da steckt man freiwillig zurück In italiano si dice : così uno si modera/si limita spontaneamente/automaticamente
In tedesco Dach- und Heckträger In italiano si dice : portapacchi sul tetto e portapacchi posteriore
In tedesco Dachfugenleiste In italiano si dice : modanatura portapacchi
In tedesco Dachholm In italiano si dice : montante del tetto
In tedesco Dachpfostenverkleidung In italiano si dice : rivestimento del/per montante (del) tetto / tettuccio
In tedesco Dachrahmen In italiano si dice : Telaio del tetto
In tedesco Dachreling In italiano si dice : mancorrente al tetto
In tedesco Dachroute In italiano si dice : cornice
In tedesco Dachscheibe In italiano si dice : tettuccio apribile
In tedesco Dachstrebe In italiano si dice : traversa (o centina) del tetto (o padiglione)
In tedesco Das Fangmaul In italiano si dice : presa motrice
In tedesco Das Serienrad konnte... In italiano si dice : ma non pensiate che basti sostituire una gomma con l'altra così, come se niente fosse
In tedesco Das und der konsequent betriebene Leichtbau In italiano si dice : (tutto) questo e l\'allestimento leggero che ne consegue
In tedesco Datenflussbild In italiano si dice : diagramma di flusso (di) dati
In tedesco Dauerabblendlicht In italiano si dice : (faro) anabbagliante continuo / permanente
In tedesco dauerhaft angebrachten In italiano si dice : fissi
In tedesco Dauerlauferprobung In italiano si dice : test/prova di durata
In tedesco DAV. In italiano si dice : di cui
In tedesco Dämmung In italiano si dice : isolamento (acustico)
In tedesco Dämpferbein In italiano si dice : montante telescopico
In tedesco Dämpfungslippe In italiano si dice : elemento di smorzamento aggiuntivo
In tedesco dürftige Ausführungen In italiano si dice : finiture di scarsa qualità
In tedesco Bereitstellung und Abrechnung In italiano si dice : consegna e fatturazione
In tedesco Berg-Anfahr-Assistent In italiano si dice : assistente di salita
In tedesco Bergan- und abfahrhilfe In italiano si dice : funzione / dispositivo di partenza in salita e per avviamento assistito
In tedesco Beschriftung In italiano si dice : adesivo pubblicitario, scritta pubblicitaria
In tedesco bespielte In italiano si dice : registrata
In tedesco bestehen In italiano si dice : per potersi affermare
In tedesco Betriebs-/hilfsbremsanlage In italiano si dice : impianto freno di servizio e di stazionamento
In tedesco Betriebseinrichtungen und Spezialwerkzeug In italiano si dice : attrezzature e utensili speciali/specifici
In tedesco Betriebslastermittlung In italiano si dice : rilevamento del carico di lavoro
In tedesco Biegestab-Drehmomentschlüssel In italiano si dice : chiave dinamometrica con impugnatura snodata
In tedesco bis 8% Steig. In italiano si dice : fino ad una pendenza dell'8%
In tedesco blank In italiano si dice : non trattato
In tedesco Blaulicht In italiano si dice : corse/interventi con girofaro e sirena accesi
In tedesco Blende In italiano si dice : maschera/cornice di protezione
In tedesco Blender In italiano si dice : patacca
In tedesco Blendleiste In italiano si dice : listello decorativo
In tedesco Blinkerstange In italiano si dice : Supporti per indicatori di direzione
In tedesco Block In italiano si dice : blocco
In tedesco Blockseiten-Stirnfläche In italiano si dice : superficie frontale dei lati del basamento
In tedesco Blutlinie In italiano si dice : versione
In tedesco Bodendruck: max. 3,5 kg/cm², Berlin: 1,5 kg/m²) In italiano si dice : pressione sul suolo: max. 3,5 kg/cm², (a) Berlino: 1,5 kg/m²
In tedesco Bodenniederhalter In italiano si dice : Premilastra
In tedesco Bodenschiene In italiano si dice : barra (di fissaggio) sul fondo
In tedesco Bohrhitze In italiano si dice : calore eccitato (causato/indotto) dalla alesatura
In tedesco Bohrmarge In italiano si dice : sovrametallo del foro
In tedesco Bohrungen der Motorausrüstung In italiano si dice : fori per il fissaggio degli accessori del motore
In tedesco Boosten In italiano si dice : Boost (spinta)
In tedesco Bordmappe In italiano si dice : (cartelletta) documentazione di bordo
In tedesco Bordspannung In italiano si dice : tensione di bordo
In tedesco Bordwägeanlage In italiano si dice : Impianto di bordo per pesatura
In tedesco Borgward Rekordfahrten in Monthlery In italiano si dice : i record di velocità della Borgward sul circuito di Monthléry
In tedesco Brüstung In italiano si dice : shadow line o bordo del finestrino
In tedesco Brüstungsleiste In italiano si dice : Listello/Profilo del parapetto
In tedesco brechungsfreies Schalten In italiano si dice : innesti fluidi
In tedesco Bremsentlüfter In italiano si dice : apparecchio/dispositivo di spurgo freni
In tedesco Bremspunkte In italiano si dice : punti di frenata
In tedesco Bremsscheibenbearbeiten von Radsätzen In italiano si dice : lavorazione dei dischi freni delle sale (montate)
In tedesco Brief und Überführung In italiano si dice : Brief (Fahrzeugbrief) = carta di circolazione o comunemente \"libretto\"
In tedesco Briefvermerk In italiano si dice : nota d'ufficio/nota amministrativa
In tedesco Bruchsicherung In italiano si dice : bloccasterzo blindato
In tedesco Ölstein In italiano si dice : pietra ad olio
In tedesco • Auch bei niedrigen Gechwindigkeiten, wie z.B. im schweren Reißeinsatz In italiano si dice : impiego gravoso in trazione
In tedesco b. 8 Spl. In italiano si dice : bis 8 Sitzplätze, fino a 8 posti
In tedesco Bandage In italiano si dice : legature
In tedesco Bandfilter In italiano si dice : filtro a nastro
In tedesco BAUARTGENEHM. In italiano si dice : omologazione
In tedesco bauchkratzfrei In italiano si dice : senza graffiare il fondo dell'auto
In tedesco Bauhöhe In italiano si dice : altezza di ingombro
In tedesco Baumusterbezeichnung In italiano si dice : denominazione modello costruttivo
In tedesco Baustufenfahrzeug In italiano si dice : pre-serie / preserie
In tedesco Bauteillabel In italiano si dice : targhetta / etichetta indicativa
In tedesco bördeln In italiano si dice : bordare
In tedesco Bürsten-Stromwender In italiano si dice : commutatore- spazzole
In tedesco beanstandungsbezogener In italiano si dice : basata sui reclami
In tedesco beaufschlagt In italiano si dice : alimentato / sollecitato / comunicante
In tedesco Bedarfsstromsteuerung In italiano si dice : regolazione della corrente
In tedesco Befestigung am Rahmen In italiano si dice : ancoraggio al telaio
In tedesco Befestigungsbutzen In italiano si dice : spessore/ispessimento di rinforzo
In tedesco befeuerter Motorenprüfstand In italiano si dice : banco prova motori alimentato
In tedesco Begrüßungslicht In italiano si dice : luce di cortesia
In tedesco Begutachtungsplakette In italiano si dice : bollino di collaudo
In tedesco Behörde für Inneres Landesbetrieb Verkehr In italiano si dice : centro prestazioni circolazione stradale
In tedesco Behördenabweichung In italiano si dice : non conforme alla serie/modificata
In tedesco Behördenfunk In italiano si dice : sistema aperto radiomobile per la pubblica sicurezza
In tedesco behördliche Eintragungen In italiano si dice : adempimenti burocratici
In tedesco bei voller Bestuhlung In italiano si dice : a sedili / posti occupati
In tedesco Beilageblech In italiano si dice : lamiera di supplemento
In tedesco beim Rangieren In italiano si dice : in fase di manovra
In tedesco Beim Verlassen einer abknickenden Vorfahrstraße in gerade Richtung In italiano si dice : Nel proseguire in linea retta, abbandonando una strada con diritto di precedenza prima di una curva
In tedesco Beipack/Beibacksack In italiano si dice : kit di accessori in dotazione
In tedesco Beklebung In italiano si dice : applicazione di adesivi
In tedesco Belaghaltefeder In italiano si dice : molla di ritegno del pattino
In tedesco Belagscheibe In italiano si dice : disco conduttore
In tedesco Belichtungseinstellungen In italiano si dice : impostazioni luci
In tedesco belohnen sich gerne selbst In italiano si dice : si gratificano
In tedesco Benutzer- und Sessionverwaltung In italiano si dice : gestione degli utenti e delle sessioni
In tedesco Benziner In italiano si dice : modello benzina
In tedesco berücksichtigungsfrei In italiano si dice : giorni precedenti per i quali non risulta certificato l`orario di lavoro
In tedesco Berührungssicherheit In italiano si dice : protezione contro i contatti
In tedesco Bereitmeldung In italiano si dice : Avviso di pronto
In tedesco Ausnahmegenehmigung In italiano si dice : (autorizzazione in) deroga
In tedesco Auspuffbremse In italiano si dice : freno motore
In tedesco ausr. In italiano si dice : je nach Ausrichtung
In tedesco ausrichten (hier) In italiano si dice : allineare
In tedesco ausriffeln In italiano si dice : scanalare
In tedesco Ausschwingverhalten In italiano si dice : comportamento di smorzamento
In tedesco Ausstellung In italiano si dice : applicazione/pezzo applicato
In tedesco Ausstiegslicht/Nachleuchten In italiano si dice : spegnimento ritardato
In tedesco Austauschmotor In italiano si dice : motore di rotazione
In tedesco Austauschmotoren In italiano si dice : motori di rotazione
In tedesco Ausweichhaken In italiano si dice : manovre brusche (a fronte di pericoli improvvisi)
In tedesco auszahlen In italiano si dice : paga/risulta vantaggiosa
In tedesco Auszugs-Distanzhülse e Einzugs-Distanzhülse In italiano si dice : distanziale a bussola di estrazione / distanziale a bussola di inserimento
In tedesco Autobahnspuranzeige In italiano si dice : indicatore di corsia (in autostrada)
In tedesco Autodachzelt In italiano si dice : tenda da tetto per auto
In tedesco Autoeinstellplatz/Autoabstellplatz In italiano si dice : posto auto interno e posto auto esterno
In tedesco Autogewerbe In italiano si dice : commercio, riparazioni auto
In tedesco Automatikgetriebeflüssigkeit In italiano si dice : olio per il cambio automatico
In tedesco automatisierte Bandabfrage In italiano si dice : richiesta automatizzata (inviata) al nastro (trasportatore)
In tedesco Automobil-Tuner In italiano si dice : elaboratore, trasformatore di auto
In tedesco Autoversicherer In italiano si dice : assicuratore RC auto, assicuratore del veicolo
In tedesco AW In italiano si dice : unità di lavoro
In tedesco Azubi In italiano si dice : apprendista
In tedesco über das Radhaus ziehen In italiano si dice : estendersi sul passaruota
In tedesco über die Kennlinie ermittelt In italiano si dice : determinato attraverso la curva caratteristica
In tedesco über Kontakte zu neuen Kontakten von/aus Kunden In italiano si dice : sviluppo di nuovi contatti dai contatti dei clienti
In tedesco überbrücken In italiano si dice : fare ponte, collegare con un\'altra (batteria)
In tedesco übermittige Einfüllbohrung In italiano si dice : foro di riempimento rialzato
In tedesco überzahlter In italiano si dice : pagate in eccesso
In tedesco Überdruckbelüftung In italiano si dice : ventilazione pressurizzata
In tedesco Überführung In italiano si dice : certificati di trasporto e di consegna/ritiro
In tedesco Übergangswinkel In italiano si dice : angolo di declivio
In tedesco Überhang In italiano si dice : sbalzo posteriore
In tedesco Überschlagversuch In italiano si dice : test di ribaltamento
In tedesco Überstände und Hinterschneidungen In italiano si dice : sporgenze e sottosquadri
In tedesco Übertragungspapier In italiano si dice : pellicola di trasferimento
In tedesco Überwindung der Sicherung In italiano si dice : sbloccando la vite / la valvola / il dispositivo di bloccaggio / sicurezza
In tedesco Öldruckstoßdämpfer In italiano si dice : ammortizzatore idraulico
In tedesco Ölrückläufe In italiano si dice : ritorno olio
In tedesco Ölspalt In italiano si dice : apertura olio
In tedesco auf die Fahrbahn zurücksetzen In italiano si dice : rientrare in carreggiata
In tedesco auf Nachhaltigkeit angelegte Geschäftsethik In italiano si dice : etica aziendale di lungo respiro/a lungo termine
In tedesco Aufbau In italiano si dice : allestimento
In tedesco Aufbauhersteller In italiano si dice : allestitore
In tedesco Aufbaulänge In italiano si dice : lunghezza della carrozzeria
In tedesco aufgebockt In italiano si dice : sollevato con un/il cric
In tedesco aufgeboten In italiano si dice : reso noto al pubblico/pubblicato
In tedesco Aufgeladene Drei- und Vierzylinder-Dieselaggregate In italiano si dice : diesel a 3 e 4 cilindri sovralimentati
In tedesco Aufgeräumter Oberwagen In italiano si dice : abitacolo razionale
In tedesco aufgetunt In italiano si dice : elaborata / sottoposta a tuning / "tunata"
In tedesco Aufhängung In italiano si dice : sospensione
In tedesco AUFL. ERT: V. FAHRT A. OEFFENTL. STR.: In italiano si dice : Auflage erteilt: vor Fahrt auf öffentlichen Strassen:
In tedesco AUFL.: FR. GEW. -LAENGE VO: 40 MM. In italiano si dice : Condizione in deroga: Lunghezza nominle filetto in stato libero: 40 MM
In tedesco auflastung ohne techn.anderung In italiano si dice : portata maggiorata senza (il ricorso a) modifiche tecniche
In tedesco Aufprallträger In italiano si dice : supporto
In tedesco aufrüsten In italiano si dice : installare
In tedesco aufrechnen In italiano si dice : compensare
In tedesco Aufsattelhöhe In italiano si dice : Altezza di agganciamento
In tedesco Aufsetzbordwand In italiano si dice : sponda mobile (applicata) / smontabile / amovibile
In tedesco Auftausalze In italiano si dice : sali di scongelamento
In tedesco aus...zu...gestoßen In italiano si dice : passato da... a...
In tedesco Ausbau-Einbau In italiano si dice : Smontaggio e rimontaggio
In tedesco ausbrechen In italiano si dice : sbandare
In tedesco Ausdauerrennen In italiano si dice : corse di resistenza
In tedesco Ausdehnungsventil In italiano si dice : valvola di espansione
In tedesco ausdrücken In italiano si dice : espellere
In tedesco ausfahren In italiano si dice : tirare le marce
In tedesco Ausfallsicherheit In italiano si dice : garanzia contro i guasti
In tedesco Ausfertigung fur ein neufahrzeug aufgrund eines coc, datenbestatigung bzw. In italiano si dice : copia/esemplare per un veicolo nuovo in virtù di un COC, di una conferma dati ecc.
In tedesco ausgebrannt In italiano si dice : bruciato completamente
In tedesco ausgefahrener Komfortliegesitz In italiano si dice : sedile confort (posteriore completamente) reclinato/disteso/trasformato
In tedesco ausklinkbar In italiano si dice : sganciabile
In tedesco Auslasssteuerzeiten In italiano si dice : distribuzione di scarico
In tedesco Auslauf der Welle In italiano si dice : uscita dell'albero
In tedesco Auslauf des xy In italiano si dice : uscita di/dalla produzione
In tedesco Auslaugwaschmaschine In italiano si dice : lisciviatore, lavatrice
In tedesco Auslösehebel des Zapfhahns In italiano si dice : leva di sblocco della pistola di distribuzione
In tedesco Auslieferung In italiano si dice : consegna
In tedesco ausn. gen. erf. f. In italiano si dice : autorizzazione speciale necessaria per
In tedesco Anhängermaulschloss In italiano si dice : serratura del gancio di traino (a bocca)
In tedesco Anhängezugvorrichtung In italiano si dice : dispositivo di traino
In tedesco Anlagebereich In italiano si dice : zona di contatto
In tedesco Anlagenwechsel In italiano si dice : invertimento di corsa
In tedesco Anlaufbund In italiano si dice : collare/anello di spallamento
In tedesco Anlenkung der Achse In italiano si dice : ancoraggio dell'asse
In tedesco Anlernprozedur In italiano si dice : procedura di apprendimento
In tedesco anliegen (Drehmoment) In italiano si dice : si sviluppa
In tedesco anmelden In italiano si dice : registrare
In tedesco ansatzlos In italiano si dice : senza stacco
In tedesco Ansaug- und Abgastrakt In italiano si dice : aspirazione e scarico
In tedesco Ansaug- und Ladeluftstrecke In italiano si dice : tratto/condotto aspirazione e sovralimentazione aria
In tedesco Anschlagschiene In italiano si dice : guida di battuta, listello di battuta, guida di arresto
In tedesco Anschlagstopfen In italiano si dice : tappo di battuta
In tedesco Anschleppen In italiano si dice : avviare a traino / messa in moto a traino
In tedesco Anschlussverteiler In italiano si dice : Raccordo
In tedesco Anschnallaufforderung In italiano si dice : avviso di allacciare la cintura (di sicurezza)
In tedesco anspachteln In italiano si dice : stuccatura
In tedesco Anspielen In italiano si dice : anteprima (audio)
In tedesco Antrieb (des Motorrades) In italiano si dice : catena di trasmissione (della moto)
In tedesco Antriebs-wellenmodul In italiano si dice : Modulo dell'albero motore
In tedesco Antriebskonzept In italiano si dice : sistema di propulsione
In tedesco Antriebsmanschetten In italiano si dice : cuffie trasmissione
In tedesco Antriebsstrang In italiano si dice : organi di trasmissione
In tedesco Antriebsuebersetzung In italiano si dice : rapporto di trasmissione
In tedesco Anwahlsperre In italiano si dice : blocco selezione (funzione) / blocco funzione
In tedesco Anzahl ausgeh. Schlüssel In italiano si dice : numero (di) chiavi consegnate
In tedesco Anzahl der Vorzulassungen In italiano si dice : numero delle precedenti immatricolazioni
In tedesco Anzugwinkel In italiano si dice : angolo di serraggio
In tedesco Arbeit beim ersten Mal gut und fachgerecht ausgeführt In italiano si dice : Il lavoro viene eseguito in modo corretto/a regola d\'arte al primo intervento.
In tedesco Armablage In italiano si dice : bracciolo laterale / centrale
In tedesco Armaturenbrettveredelung In italiano si dice : cruscotto nobilitato/cubicato
In tedesco ATV In italiano si dice : All terrain vehicles
In tedesco Außenfahrstand In italiano si dice : postazione di guida esterna
In tedesco Außenlichtscheibe In italiano si dice : trasparente esterno faro
In tedesco Außerbetriebsetzung In italiano si dice : cessazione/sospensione dalla circolazione
In tedesco außerhalb unserer Spezifikation In italiano si dice : che esula dalla nostra specifica
In tedesco Audio-Wandler In italiano si dice : convertitore audio
In tedesco auf ausreichend befestigten Seitenstreifen In italiano si dice : sulla parte della strada adiacente alla carreggiata / sulla fascia di sosta laterale suffic. stabile
In tedesco auf Ausf.d. Fhz. beschr. In italiano si dice : auf die Ausfuhr des Fahrzeugs beschränkt
In tedesco Abspielmöglichkeit In italiano si dice : possibilità di riprodurre
In tedesco Abstandsvorrichtung In italiano si dice : Distanziale
In tedesco Abstützböcken In italiano si dice : cavalletti di supporto
In tedesco Abstecksplint In italiano si dice : coppiglia di arresto
In tedesco Abstimmung In italiano si dice : versione
In tedesco abwärmschwache Motorisierungen In italiano si dice : Motori adiabatici / Motore adiabatico
In tedesco Abweichungsstrebe In italiano si dice : asta/barra di scostamento/di deviazione
In tedesco Abziehhaken In italiano si dice : gancio estrattore
In tedesco Achs-/Verteilergetriebe In italiano si dice : Differenziale/gruppo di rinvio
In tedesco Achsenübersetzung Planeten In italiano si dice : rapporto al ponte dei planetari
In tedesco Achslast/masse In italiano si dice : massa/carico massimo tecnicamente ammesso sull'asse (o sugli assi)
In tedesco Achslasten In italiano si dice : Carico assiale
In tedesco achsweisen Austausch In italiano si dice : sostituzione per asse/su tutto l'asse
In tedesco Action des Daytona Biketoberfest In italiano si dice : Biketoberfest di Daytona
In tedesco Adapterstück In italiano si dice : adattatore
In tedesco Adaptionsfahrten DSG In italiano si dice : giri di prova/test DSG (cambio automatico a controllo elettronico)
In tedesco Adaptive Fernlicht-Assisten In italiano si dice : assistenza abbaglianti adattivi
In tedesco aggregatlast In italiano si dice : portata su assi
In tedesco alltagstauglicher Erstwagen In italiano si dice : utilitaria
In tedesco als würde einen der XX eine vorausschauende Fahrweise anerziehen In italiano si dice : come se volesse insegnarti a guidare con prudenza/in modo prudente
In tedesco Altschaden / Vorschaden In italiano si dice : danno preesistente non ancora riparato / danno preesistente riparato
In tedesco Alu-Blech In italiano si dice : lamiera in alluminio
In tedesco Alu-Gerstenkornblech In italiano si dice : lamiera di alluminio a grana di riso (ved. anche all. mandorlato)
In tedesco Alu-Motor In italiano si dice : motore in alluminio
In tedesco am Band In italiano si dice : sulla catena di montaggio/produzione
In tedesco AMG-Speedshift In italiano si dice : AMG-Speedshift
In tedesco Ampelphasenassistent In italiano si dice : Assistente di avvicinamento al semaforo
In tedesco Amtl.zul.ges-masse d.fz u.zugs sowie zul.achsl.nicht nach 92/21/EWG ermittelt In italiano si dice : la massa massima autorizzata a pieno carico del veicolo e della struttura di traino ..
In tedesco an den Radienausläufen In italiano si dice : sul filo/a filo del raggio, termine del raggio
In tedesco an vaherst. fk In italiano si dice : asse anteriore, marca
In tedesco An- und Abschwellen der Lautstärke In italiano si dice : aumento e diminuzione del volume
In tedesco Anbauten und Aufbauten In italiano si dice : Annessi e sovrastrutture
In tedesco Anfahrschäden In italiano si dice : danni per collisione
In tedesco Anforderungen In italiano si dice : requisiti
In tedesco Anfrage und Verlangen In italiano si dice : richieste e domande
In tedesco anfrageunterlagen In italiano si dice : (documenti per) richieste d'offerta
In tedesco angenährte Darstellungen In italiano si dice : ...sono indicativi/orientativi
In tedesco angespritzt In italiano si dice : (bullone/i) iniettato/i
In tedesco Anhängebetrieb In italiano si dice : marcia con rimorchio
In tedesco anhängelast gebremst In italiano si dice : carico rimorchiabile frenato
In tedesco Abspielmöglichkeit In italiano si dice : possibilità di riprodurre
In tedesco Abstandsvorrichtung In italiano si dice : Distanziale
In tedesco Abstützböcken In italiano si dice : cavalletti di supporto
In tedesco Abstecksplint In italiano si dice : coppiglia di arresto
In tedesco Abstimmung In italiano si dice : versione
In tedesco abwärmschwache Motorisierungen In italiano si dice : Motori adiabatici / Motore adiabatico
In tedesco Abweichungsstrebe In italiano si dice : asta/barra di scostamento/di deviazione
In tedesco Abziehhaken In italiano si dice : gancio estrattore
In tedesco Achs-/Verteilergetriebe In italiano si dice : Differenziale/gruppo di rinvio
In tedesco Achsenübersetzung Planeten In italiano si dice : rapporto al ponte dei planetari
In tedesco Achslast/masse In italiano si dice : massa/carico massimo tecnicamente ammesso sull'asse (o sugli assi)
In tedesco Achslasten In italiano si dice : Carico assiale
In tedesco achsweisen Austausch In italiano si dice : sostituzione per asse/su tutto l'asse
In tedesco Action des Daytona Biketoberfest In italiano si dice : Biketoberfest di Daytona
In tedesco Adapterstück In italiano si dice : adattatore
In tedesco Adaptionsfahrten DSG In italiano si dice : giri di prova/test DSG (cambio automatico a controllo elettronico)
In tedesco Adaptive Fernlicht-Assisten In italiano si dice : assistenza abbaglianti adattivi
In tedesco aggregatlast In italiano si dice : portata su assi
In tedesco alltagstauglicher Erstwagen In italiano si dice : utilitaria
In tedesco als würde einen der XX eine vorausschauende Fahrweise anerziehen In italiano si dice : come se volesse insegnarti a guidare con prudenza/in modo prudente
In tedesco Altschaden / Vorschaden In italiano si dice : danno preesistente non ancora riparato / danno preesistente riparato
In tedesco Alu-Blech In italiano si dice : lamiera in alluminio
In tedesco Alu-Gerstenkornblech In italiano si dice : lamiera di alluminio a grana di riso (ved. anche all. mandorlato)
In tedesco Alu-Motor In italiano si dice : motore in alluminio
In tedesco am Band In italiano si dice : sulla catena di montaggio/produzione
In tedesco AMG-Speedshift In italiano si dice : AMG-Speedshift
In tedesco Ampelphasenassistent In italiano si dice : Assistente di avvicinamento al semaforo
In tedesco Amtl.zul.ges-masse d.fz u.zugs sowie zul.achsl.nicht nach 92/21/EWG ermittelt In italiano si dice : la massa massima autorizzata a pieno carico del veicolo e della struttura di traino ..
In tedesco an den Radienausläufen In italiano si dice : sul filo/a filo del raggio, termine del raggio
In tedesco an vaherst. fk In italiano si dice : asse anteriore, marca
In tedesco An- und Abschwellen der Lautstärke In italiano si dice : aumento e diminuzione del volume
In tedesco Anbauten und Aufbauten In italiano si dice : Annessi e sovrastrutture
In tedesco Anfahrschäden In italiano si dice : danni per collisione
In tedesco Anforderungen In italiano si dice : requisiti
In tedesco Anfrage und Verlangen In italiano si dice : richieste e domande
In tedesco anfrageunterlagen In italiano si dice : (documenti per) richieste d'offerta
In tedesco angenährte Darstellungen In italiano si dice : ...sono indicativi/orientativi
In tedesco angespritzt In italiano si dice : (bullone/i) iniettato/i
In tedesco Anhängebetrieb In italiano si dice : marcia con rimorchio
In tedesco anhängelast gebremst In italiano si dice : carico rimorchiabile frenato
In tedesco Abspielmöglichkeit In italiano si dice : possibilità di riprodurre
In tedesco Abstandsvorrichtung In italiano si dice : Distanziale
In tedesco Abstützböcken In italiano si dice : cavalletti di supporto
In tedesco Abstecksplint In italiano si dice : coppiglia di arresto
In tedesco Abstimmung In italiano si dice : versione
In tedesco abwärmschwache Motorisierungen In italiano si dice : Motori adiabatici / Motore adiabatico
In tedesco Abweichungsstrebe In italiano si dice : asta/barra di scostamento/di deviazione
In tedesco Abziehhaken In italiano si dice : gancio estrattore
In tedesco Achs-/Verteilergetriebe In italiano si dice : Differenziale/gruppo di rinvio
In tedesco Achsenübersetzung Planeten In italiano si dice : rapporto al ponte dei planetari
In tedesco Achslast/masse In italiano si dice : massa/carico massimo tecnicamente ammesso sull'asse (o sugli assi)
In tedesco Achslasten In italiano si dice : Carico assiale
In tedesco achsweisen Austausch In italiano si dice : sostituzione per asse/su tutto l'asse
In tedesco Action des Daytona Biketoberfest In italiano si dice : Biketoberfest di Daytona
In tedesco Adapterstück In italiano si dice : adattatore
In tedesco Adaptionsfahrten DSG In italiano si dice : giri di prova/test DSG (cambio automatico a controllo elettronico)
In tedesco Adaptive Fernlicht-Assisten In italiano si dice : assistenza abbaglianti adattivi
In tedesco aggregatlast In italiano si dice : portata su assi
In tedesco alltagstauglicher Erstwagen In italiano si dice : utilitaria
In tedesco als würde einen der XX eine vorausschauende Fahrweise anerziehen In italiano si dice : come se volesse insegnarti a guidare con prudenza/in modo prudente
In tedesco Altschaden / Vorschaden In italiano si dice : danno preesistente non ancora riparato / danno preesistente riparato
In tedesco Alu-Blech In italiano si dice : lamiera in alluminio
In tedesco Alu-Gerstenkornblech In italiano si dice : lamiera di alluminio a grana di riso (ved. anche all. mandorlato)
In tedesco Alu-Motor In italiano si dice : motore in alluminio
In tedesco am Band In italiano si dice : sulla catena di montaggio/produzione
In tedesco AMG-Speedshift In italiano si dice : AMG-Speedshift
In tedesco Ampelphasenassistent In italiano si dice : Assistente di avvicinamento al semaforo
In tedesco Amtl.zul.ges-masse d.fz u.zugs sowie zul.achsl.nicht nach 92/21/EWG ermittelt In italiano si dice : la massa massima autorizzata a pieno carico del veicolo e della struttura di traino ..
In tedesco an den Radienausläufen In italiano si dice : sul filo/a filo del raggio, termine del raggio
In tedesco an vaherst. fk In italiano si dice : asse anteriore, marca
In tedesco An- und Abschwellen der Lautstärke In italiano si dice : aumento e diminuzione del volume
In tedesco Anbauten und Aufbauten In italiano si dice : Annessi e sovrastrutture
In tedesco Anfahrschäden In italiano si dice : danni per collisione
In tedesco Anforderungen In italiano si dice : requisiti
In tedesco Anfrage und Verlangen In italiano si dice : richieste e domande
In tedesco anfrageunterlagen In italiano si dice : (documenti per) richieste d'offerta
In tedesco angenährte Darstellungen In italiano si dice : ...sono indicativi/orientativi
In tedesco angespritzt In italiano si dice : (bullone/i) iniettato/i
In tedesco Anhängebetrieb In italiano si dice : marcia con rimorchio
In tedesco anhängelast gebremst In italiano si dice : carico rimorchiabile frenato
In tedesco Familientauglichkeit In italiano si dice : comfort familiare
In tedesco Farbkeil In italiano si dice : fascia fumè lungo il bordo superiore del parabrezza
In tedesco Fassöle In italiano si dice : olio da fusto
In tedesco Faszugabe In italiano si dice : 0,1 mm aggiuntivi per smusso
In tedesco Faustsattelbremse In italiano si dice : pinza freno flottante/freni a pinza flottante
In tedesco Förderenddruck In italiano si dice : pressione finale di mandata
In tedesco Fügeebene In italiano si dice : piano di assemblaggio
In tedesco Führerschein der Klasse L In italiano si dice : patente di classe L
In tedesco Füller- und Schleifstaubabsaugung mit Bodenabsaugung In italiano si dice : (sistema di) aspirazione a pavimento per riempitivo e polvere da carteggiatura
In tedesco füllern In italiano si dice : stuccare/stucco riempitivo
In tedesco Für das BÖRRR-BRABBEL-SPOTZ kann ich mir ja... In italiano si dice : suono/rumore/rombo da trattore
In tedesco Feder-/Dämpfer-Einheit In italiano si dice : gruppo molla-ammortizzatore
In tedesco Federbein-Vorspannung In italiano si dice : precarica della forcella (telescopica)
In tedesco Federbeindom In italiano si dice : duomo dell'ammortizzatore
In tedesco federbelastet gelagerten In italiano si dice : con supporto a molla
In tedesco Federblock In italiano si dice : Blocco elastico
In tedesco Federbock In italiano si dice : supporto per molla
In tedesco Federentferner In italiano si dice : estrattore per molle
In tedesco Federmitte In italiano si dice : parte centrale dell'ammortizzatore
In tedesco Federstahlring In italiano si dice : anello in acciaio [elastico]
In tedesco Federstrich In italiano si dice : Dettaglio
In tedesco Federteller In italiano si dice : piatello (degli ammortizzatori)
In tedesco Fehlalarmsicherheit In italiano si dice : sicurezza dai falsi allarmi
In tedesco Fehlerbilder In italiano si dice : errori
In tedesco Feld- und 0 Kilometerbeanstandungen In italiano si dice : reclami sul campo e a km 0
In tedesco Feldaktionen In italiano si dice : interventi correttivi in campo
In tedesco Felgenbaum In italiano si dice : struttura/albero per lo stoccaggio dei pneumatici
In tedesco Felgenbett In italiano si dice : canale del cerchione
In tedesco Felgenhorn In italiano si dice : balconata del cerchio
In tedesco Fenstergummis / Fensterdichtung / Dichtungsgummis In italiano si dice : profili in gomma dei finestrini/guarnizione dei finestrini/guarnizioni in gomma
In tedesco Fensterheberrahmen In italiano si dice : Cornice alzacristalli elettrici
In tedesco FIN links Ausn. Gen. Gem. In italiano si dice : VIN (numero identificazione veicolo) a sinistra autorizzazione speciale secondo / in conformità a
In tedesco Flachkontaktkasten In italiano si dice : scatola contatti piatta
In tedesco Flachstellenbildung In italiano si dice : formazione di punti lisci sulle ruote/fenomeno delle gomme squadrate
In tedesco Flüssigbatterie/Nassbatterie In italiano si dice : batteria con elettrolita liquido
In tedesco Flüssigdichtung In italiano si dice : sigillante liquido
In tedesco Flüstermotor In italiano si dice : motore estremamente silenzioso
In tedesco Flex-Fix-Träger-System In italiano si dice : sistema di trasporto Flex-Fix
In tedesco Fliessheck In italiano si dice : hatchback
In tedesco Floortraffic In italiano si dice : floor traffic
In tedesco Flottenfahrzeug In italiano si dice : veicolo della flotta
In tedesco Folienfahrzeug In italiano si dice : vettura adatta all'applicazione di pellicole adesive
In tedesco Fondsitzlehne In italiano si dice : schienale dei sedili posteriori
In tedesco Formensprache In italiano si dice : linguaggio formale
In tedesco fortgeschrittene Zündung In italiano si dice : accensione progressiva
In tedesco freie Fahrt des Waschportals In italiano si dice : accertarsi ...che venga lasciato libero l\'accesso al portale di lavaggio
In tedesco Freigabe-nummer In italiano si dice : numero di rilascio
In tedesco Freigängigkeitswinkel In italiano si dice : angoli di rampa
In tedesco freigelegter Pin In italiano si dice : pin libero
In tedesco freigeschalteten Lackierungen und Felgen In italiano si dice : opzioni attive di verniciatura e cerchi
In tedesco freischalten In italiano si dice : attivare
In tedesco Freischaukeln In italiano si dice : disimpegno (ad esempio se il veicolo rimane impantanato)
In tedesco Freisprechanlage In italiano si dice : Vivavoce
In tedesco Fremdfirmenfahrzeuge In italiano si dice : veicoli di aziende terze // di imprese / ditte esterne
In tedesco Fremdleistung In italiano si dice : Prestazione di terzi
In tedesco Fremdwerkstatt In italiano si dice : officina indipendente
In tedesco Front und Hecksystem In italiano si dice : Assistenza al parcheggio anteriore e posteriore
In tedesco Front- und Heckend (sprachlich besser/korrekter: Frontpartie und Heckpartie) In italiano si dice : parte anteriore e parte posteriore (della vettura/del veicolo), muso e coda
In tedesco Frontanbaugerät In italiano si dice : Attrezzo frontale
In tedesco Frontkamera In italiano si dice : telecamera frontale / micro telecamera sul frontale dell'auto
In tedesco Frontmittelmotor In italiano si dice : motore [montato in posizione] anteriore centrale
In tedesco Frontscheibenrahmen In italiano si dice : Telaio parabrezza
In tedesco FS-Klassen In italiano si dice : Categorie di patenti/licenze di condurre
In tedesco Fußdichtung In italiano si dice : guarnizione di base
In tedesco Fußraum In italiano si dice : vano piedi
In tedesco Fugenverlauf In italiano si dice : andamento dei giunti
In tedesco Fuhrpark-Tankkarte In italiano si dice : carta carburante per parco macchine
In tedesco Funkgurtwickler In italiano si dice : Dispositivo radiocomandato per tapparelle/Automazione per tapparelle
In tedesco Funkkopf In italiano si dice : strumento di diagnosi wireless
In tedesco Funktionszentrum Dach In italiano si dice : centro funzionale nel tetto / funzioni integrate nel tetto
In tedesco Fussgaengerschutz In italiano si dice : protezione pedoni (cofano intelligente)
In tedesco FW (Frischwasser) In italiano si dice : acqua potabile
In tedesco FZ. Z. PERS. BEF. B. 8 SPL. In italiano si dice : Veicolo per il trasporto di persone, fino a 8 posti a sedere
In tedesco G-Meter In italiano si dice : accelerometro
In tedesco Gabelbrücke In italiano si dice : piastra forcella
In tedesco Gabelbruecke In italiano si dice : piastre di forcella
In tedesco Ganzfahrzeugfolierung In italiano si dice : copertura totale del veicolo
In tedesco Garantie / Gewährleistung In italiano si dice : garanzia contrattuale / garanzia legale
In tedesco Gasannahme In italiano si dice : accelerazione
In tedesco Gaspedalkennlinie In italiano si dice : mappatura del pedale dell'acceleratore
In tedesco bei Versandbereitschaftsmeldung In italiano si dice : ad avviso merce pronta
In tedesco der Rücktritt [...] erklärt wurde In italiano si dice : il recesso è stato dichiarato dopo ....
In tedesco formlos In italiano si dice : informale
In tedesco LFGB (Lebens- und Futtermittelgesetzbuch) In italiano si dice : Legge sui generi alimentari e alimenti per animali
In tedesco Rangfolge In italiano si dice : priorità /ordine di piorità
In tedesco Vorholzeiten In italiano si dice : recuperi anticipati del tempo di lavoro
In tedesco Wellnesstrainer In italiano si dice : istruttore di wellness
In tedesco zusätzliche Frequenz In italiano si dice : affluenza
In tedesco 100% Dekort bzw Dekortnummer In italiano si dice : defalco del 100% e relativo numero del defalco
In tedesco 3. Klasse In italiano si dice : terza classe (rif: fallimento)
In tedesco ab Rampe In italiano si dice : franco magazzino
In tedesco abfedern In italiano si dice : far fronte
In tedesco Abgabenachricht In italiano si dice : messaggio di consegna
In tedesco Abgabenkontonummer In italiano si dice : numero di conto fiscale
In tedesco abgegebene In italiano si dice : comunicati
In tedesco abgekündigte Produkte In italiano si dice : prodotti dichiarati obsoleti
In tedesco abgestuft nach Umsatz In italiano si dice : proporzionale al volume/in base al volume
In tedesco Abgestufte Scorewerte In italiano si dice : misure quantitative sintetiche (dell'affidabilità creditizia)
In tedesco Abklärungskaskade In italiano si dice : sistema di individuazione a cascata
In tedesco Ablagefläche In italiano si dice : piano di appoggio
In tedesco ablösen In italiano si dice : corrispondere
In tedesco Ablösezahlung In italiano si dice : riscatto
In tedesco Abrechnung In italiano si dice : liquidazione dei conti
In tedesco Abrechnung In italiano si dice : conteggio
In tedesco Abrechnungsbetrag In italiano si dice : (importo di) compensazione annuale
In tedesco Abrechnungsrückstand In italiano si dice : ritardo di fatturazione
In tedesco Abrechungsverband In italiano si dice : organismo liquidatore
In tedesco Abrufauftrag In italiano si dice : ordine a scalare
In tedesco absage einstellen In italiano si dice : disidre
In tedesco Abschriftenrisiko In italiano si dice : rischio di svalorizzazione
In tedesco Absicherung des Standorts In italiano si dice : salvaguardia del sito produttivo
In tedesco Absiedelung In italiano si dice : spopolamento
In tedesco Absp-Nr = Absperrung-Nr. In italiano si dice : blocco / bloccaggio n°
In tedesco Abspr. Art = Absprache Art. / Art In italiano si dice : articolo / tipo concordato
In tedesco abstimmen In italiano si dice : riconciliare
In tedesco Abstimmung (von Saldo/Konto) In italiano si dice : riconciliazione (di saldo/conto)
In tedesco abteilungsübergreifend In italiano si dice : interdipartimentale
In tedesco Abtretung von Forderungen In italiano si dice : cessione di crediti
In tedesco Abverkaufe In italiano si dice : vendite
In tedesco abverpackt In italiano si dice : confezionato
In tedesco bei Versandbereitschaftsmeldung In italiano si dice : ad avviso merce pronta
In tedesco der Rücktritt [...] erklärt wurde In italiano si dice : il recesso è stato dichiarato dopo ....
In tedesco formlos In italiano si dice : informale
In tedesco LFGB (Lebens- und Futtermittelgesetzbuch) In italiano si dice : Legge sui generi alimentari e alimenti per animali
In tedesco Rangfolge In italiano si dice : priorità /ordine di piorità
In tedesco Vorholzeiten In italiano si dice : recuperi anticipati del tempo di lavoro
In tedesco Wellnesstrainer In italiano si dice : istruttore di wellness
In tedesco zusätzliche Frequenz In italiano si dice : affluenza
In tedesco 100% Dekort bzw Dekortnummer In italiano si dice : defalco del 100% e relativo numero del defalco
In tedesco 3. Klasse In italiano si dice : terza classe (rif: fallimento)
In tedesco ab Rampe In italiano si dice : franco magazzino
In tedesco abfedern In italiano si dice : far fronte
In tedesco Abgabenachricht In italiano si dice : messaggio di consegna
In tedesco Abgabenkontonummer In italiano si dice : numero di conto fiscale
In tedesco abgegebene In italiano si dice : comunicati
In tedesco abgekündigte Produkte In italiano si dice : prodotti dichiarati obsoleti
In tedesco abgestuft nach Umsatz In italiano si dice : proporzionale al volume/in base al volume
In tedesco Abgestufte Scorewerte In italiano si dice : misure quantitative sintetiche (dell'affidabilità creditizia)
In tedesco Abklärungskaskade In italiano si dice : sistema di individuazione a cascata
In tedesco Ablagefläche In italiano si dice : piano di appoggio
In tedesco ablösen In italiano si dice : corrispondere
In tedesco Ablösezahlung In italiano si dice : riscatto
In tedesco Abrechnung In italiano si dice : liquidazione dei conti
In tedesco Abrechnung In italiano si dice : conteggio
In tedesco Abrechnungsbetrag In italiano si dice : (importo di) compensazione annuale
In tedesco Abrechnungsrückstand In italiano si dice : ritardo di fatturazione
In tedesco Abrechungsverband In italiano si dice : organismo liquidatore
In tedesco Abrufauftrag In italiano si dice : ordine a scalare
In tedesco absage einstellen In italiano si dice : disidre
In tedesco Abschriftenrisiko In italiano si dice : rischio di svalorizzazione
In tedesco Absicherung des Standorts In italiano si dice : salvaguardia del sito produttivo
In tedesco Absiedelung In italiano si dice : spopolamento
In tedesco Absp-Nr = Absperrung-Nr. In italiano si dice : blocco / bloccaggio n°
In tedesco Abspr. Art = Absprache Art. / Art In italiano si dice : articolo / tipo concordato
In tedesco abstimmen In italiano si dice : riconciliare
In tedesco Abstimmung (von Saldo/Konto) In italiano si dice : riconciliazione (di saldo/conto)
In tedesco abteilungsübergreifend In italiano si dice : interdipartimentale
In tedesco Abtretung von Forderungen In italiano si dice : cessione di crediti
In tedesco Abverkaufe In italiano si dice : vendite
In tedesco abverpackt In italiano si dice : confezionato
In tedesco aufwandswirksam auflösen In italiano si dice : ammortizzare a conto economico
In tedesco ausbezahlen In italiano si dice : corrisposti in denaro
In tedesco Auslauferzeugnis In italiano si dice : prodotto di fine serie
In tedesco auslösen In italiano si dice : attivare
In tedesco Ausleihfirma In italiano si dice : Azienda di lavoro interinale
In tedesco Auslieferungszustand In italiano si dice : Stato al momento della consegna
In tedesco ausmachen In italiano si dice : essere pari a
In tedesco ausnutzende Weise In italiano si dice : strumentale
In tedesco Ausschüttungen durch Haftbriefe besichern In italiano si dice : rendere sicure le distribuoni di utili mediante dichiarazioni di garanzia
In tedesco Ausschusswerden In italiano si dice : scarto
In tedesco Aussichtsrat In italiano si dice : Consiglio di Vigilanza
In tedesco Austritt In italiano si dice : dimissioni
In tedesco Auswahlverfahren In italiano si dice : procedimento di selezione
In tedesco automatische Safebag-Versiegelung In italiano si dice : sigillatura automatica (auto-sigillatura) del SafeBag
In tedesco über Ressortkreise entschieden werden In italiano si dice : deliberati a livello di Divisione/Sezione
In tedesco überfällig In italiano si dice : scaduto
In tedesco übersteuert / Übersteuerung In italiano si dice : sovrascritto/sostituito/sovrascrittura/sostituzione
In tedesco Überbrückung In italiano si dice : Finanziamento ponte
In tedesco Übererfüllung In italiano si dice : adempimento per eccesso / fatturato per eccesso rispetto al target
In tedesco Übererloesen In italiano si dice : Ricavi eccedenti
In tedesco Überführungsbestimmung (=Übergangsbestimmung) In italiano si dice : disposizione transitoria
In tedesco Übernahme von Vorauszahlungen In italiano si dice : Accettazione di anticipi
In tedesco Änderungsbuchstaben In italiano si dice : lettere d'identificazione
In tedesco Ballastmatratzen In italiano si dice : materassi zavorrati
In tedesco Bankaufgabe In italiano si dice : rimessa bancaria
In tedesco bankmäßig verzinsen In italiano si dice : gravare di interessi a tasso bancario
In tedesco Barauskauf In italiano si dice : riscatto in contanti
In tedesco Bargeldlogistik In italiano si dice : logistica del contante
In tedesco Börsenbaisse In italiano si dice : calo/ribasso della borsa
In tedesco Beachten Sie bitte eventuell eingeblendete Hinweise. In italiano si dice : Si prega di osservare i messaggi nelle finestre di dialogo.
In tedesco Bearbeitungsentgelt In italiano si dice : spese della pratica
In tedesco Bedarf auffangen In italiano si dice : coprire la richiesta con ...(articolo alternativo)
In tedesco Bedarfsträger In italiano si dice : richiedenti
In tedesco bediente Tankstelle In italiano si dice : stazione di servizio con addetto al rifornimento
In tedesco bedingte Konditionen In italiano si dice : Condizioni subordinate
In tedesco Befriedigungsrecht In italiano si dice : diritto alla soddisfazione
In tedesco Befundung In italiano si dice : Stima/valutazione
In tedesco bei Rechtsgeschäften mit sich selbst In italiano si dice : nei negozi giuridici con se stesso
In tedesco bei sich betreut In italiano si dice : gestito da lui (stesso)
In tedesco Bei Veränderungen der Frachtsätze wird der EK entsprechend korrigiert. In italiano si dice : EK/costo unitario
In tedesco Bekennnis zur Gesellschaft In italiano si dice : convincente identificazione con la società
In tedesco benötigen entweder In italiano si dice : necessitano ...oppure
In tedesco Bereichsgesellschaft In italiano si dice : Società affiliata
In tedesco bereiten zunehmend Sorge In italiano si dice : generano un clima di crescente preoccupazione/ansia
In tedesco Berichtswege In italiano si dice : canali di reporting
In tedesco Berufseinsteiger In italiano si dice : principiante dell'attività professionale/ essere all'inizio della carriera professionale
In tedesco Berufsnachwuchs In italiano si dice : nuove leve professionali
In tedesco Beschaffungsgruppe In italiano si dice : Gruppo acquisti
In tedesco Besicherungsverzichtserklärung In italiano si dice : dichiarazione di rinuncia alla costituzione di garanzia
In tedesco Bestandsführung In italiano si dice : gestione delle scorte/del'inventario
In tedesco Bestandskundengeschäft In italiano si dice : gestione clienti consolidati
In tedesco Bestätigungswahlen In italiano si dice : elezioni di conferma / elezioni di riconferma (dell'incarico)
In tedesco Bestellnummernsystematik In italiano si dice : composizione dei codici di ordinazione
In tedesco Beteiligungsverhältnisse In italiano si dice : quote di partecipazione
In tedesco Betreibergesellschaft In italiano si dice : società di gestione
In tedesco Betrieb / Unternehmen In italiano si dice : azieda, impresa
In tedesco Betriebs- u. Gesch. In italiano si dice : Impianto & Attrezzature
In tedesco betriebsbedingte Kündigungen In italiano si dice : dimissioni forzate
In tedesco Betriebsgesellschaft In italiano si dice : società di gestione
In tedesco Betriebsrat In italiano si dice : consiglio aziendale/di rappresentanza aziendale
In tedesco Bewertungspreis In italiano si dice : prezzo di valutazione/prezzo di stima/prezzo di valorizzazione/costo unitario
In tedesco Bezügen In italiano si dice : entrate
In tedesco Bezugskonzept In italiano si dice : Concetto/principio/quadro/schema di riferimento
In tedesco Bietungsbürgschaft In italiano si dice : Garanzia dell\'offerta
In tedesco Bilanzierungshilfe In italiano si dice : beni ausiliari
In tedesco Bildfolie In italiano si dice : lucido
In tedesco Billiglohnland In italiano si dice : paese a bassi salari
In tedesco Bindungsgeld In italiano si dice : costo/premio dell'opzione
In tedesco Blockstand In italiano si dice : stand a isola
In tedesco Bonifikationen In italiano si dice : Bonus, premio
In tedesco branchenübergreifend In italiano si dice : intersettoriale
In tedesco Brandhaus In italiano si dice : Camera da fuoco
In tedesco Briefdoppel In italiano si dice : duplice copia
In tedesco Brieffach In italiano si dice : casella
In tedesco Briefkastenfirma In italiano si dice : società fittizia
In tedesco budgetary machinery In italiano si dice : la machine budgétaire
In tedesco Bulkcharge u. chargenbezogen In italiano si dice : lotto sfuso / in riferimentoal lotto
In tedesco BV In italiano si dice : Betriebsvereinbarung - regolamento aziendale
In tedesco Chargenprotokoll In italiano si dice : registro lotti
In tedesco Clublösung In italiano si dice : soluzione associativa
In tedesco dahin fallen In italiano si dice : invalidare, annullare
In tedesco Darlehensbeziehungen In italiano si dice : rapporti di prestito
In tedesco Darlehensgeber In italiano si dice : prestatore, mutuante
In tedesco Darlehensnehmerin In italiano si dice : mutuatario
In tedesco darsein In italiano si dice : presentano
In tedesco Datenbezeichner In italiano si dice : identificatore di dati
In tedesco Datensatzbezeichner In italiano si dice : identificativo di applicazione
In tedesco Dekort-Anmeldung In italiano si dice : notifica del defalco dall'importo della fattura
In tedesco Delphi-Geschäftsbereich In italiano si dice : Settore di competenza Delphi
In tedesco Dem angegebenen per Datum In italiano si dice : alla data indicata del
In tedesco der guten Ordnung halber In italiano si dice : per la buona regola
In tedesco die Eröffnung eines Insolvenzverfahrens über das Vermögen des Kunden beantragt wird... In italiano si dice : viene proposta l'apertura di un procedimento per insolvenza sul patrimonio del cliente
In tedesco die Rechtsnachfolge antreten In italiano si dice : subentrare in tutti i diritti e gli obblighi
In tedesco Die tiefen Werte der Indexreihe In italiano si dice : I bassi valori della serie storica dell\'indice
In tedesco Dienst-Partnerbeitrag In italiano si dice : contributo per servizi ai soci
In tedesco dienstleistungsfähig In italiano si dice : idoneo a fornire il servizio
In tedesco Differenzsaldo In italiano si dice : saldo negativo
In tedesco Dipl. Betriebswirt FH In italiano si dice : Laurea breve in Economia e Commercio
In tedesco Direktinvestitionen im historischen Ausmaß von... In italiano si dice : investimenti diretti nella misura storica di...
In tedesco diskonfähige und versteuerte Wechsel In italiano si dice : cambiali scontabili e con l' Imposta di bollo pagata
In tedesco Disposition In italiano si dice : gestione ordini e spedizioni
In tedesco Disposition (Sv.) In italiano si dice : disposizione
In tedesco Dividendenzahlung In italiano si dice : stacco dividendi
In tedesco Dose / Schraubdeckeldose In italiano si dice : barattolo / barattolo con chiusura a vite
In tedesco Dossierhalter In italiano si dice : responsabile per la conservazione degli atti
In tedesco Drittgeschäft In italiano si dice : (relazioni d')affari con terzi
In tedesco drittgrösste Volkswirtschaft In italiano si dice : la terza economia (potenza economica) a livello mondiale
In tedesco Drittprodukte In italiano si dice : prodotti terzi
In tedesco durchgängig besetzt In italiano si dice : ha una rappresentanza fissa
In tedesco durchlaufender Posten In italiano si dice : partita di giro
In tedesco DVR (abbreviazione austriaca) In italiano si dice : n° registro DVR
In tedesco EAN In italiano si dice : European Article Number
In tedesco Eckpfeiler-Kombination In italiano si dice : combinazione cardine
In tedesco Eigen- und Fremdkapitaltitel In italiano si dice : titolo di capitale proprio e di terzi
In tedesco Eigenrechner In italiano si dice : Autofatturazione
In tedesco Eigentümerwert In italiano si dice : il valore/le quote dei singoli proprietari
In tedesco Ein Ausgleich durch Standpaletten In italiano si dice : una compensazione viene ottenuta attraverso bancali/pallet
In tedesco eingangs erwähnt In italiano si dice : menzionato nell'ingresso
In tedesco eingelegt In italiano si dice : conferiti
In tedesco eingeschränkter Bestätigungsvermerk In italiano si dice : attestazione di conformità con riserva
In tedesco einholen (= anfordern) In italiano si dice : richiedere
In tedesco Einkäufergruppe In italiano si dice : gruppo di acquisto
In tedesco Einlagezahl In italiano si dice : partita tavolare
In tedesco Einlasser In italiano si dice : spingiacqua
In tedesco Einlegepläne In italiano si dice : schemi di inserimento
In tedesco Einrede der Löschungsreife In italiano si dice : eccezione di prevista decadenza (del marchio)
In tedesco Einsatzleiter In italiano si dice : direttore operativo/responsabile operativo
In tedesco Einschreiben P.P. 1951 Sitten In italiano si dice : raccomandata P.P. 1951 Sion
In tedesco Einsicht In italiano si dice : esame
In tedesco Eintritt der auslösenden Ereignisse In italiano si dice : I pagamenti avranno luogo successivamente alle prestazioni/attività concordate...
In tedesco Einverkauf In italiano si dice : immissione sul mercato
In tedesco Einzugsermächtigung In italiano si dice : autorizzazione permanente di addebito in conto corrente
In tedesco Eisenprodukt In italiano si dice : integratore di ferro
In tedesco EK-Rechnung In italiano si dice : fattura d'acquisto
In tedesco Elektro- und Gebäudetechnik, In italiano si dice : Elettrotecnica ed impiantistica
In tedesco Elektrohandel In italiano si dice : commercio di apparecchi elettrici / elettrodomestici
In tedesco ELP In italiano si dice : Prezzo di listino d'acquisto
In tedesco empfangsberechtigt In italiano si dice : addetto alla ricezione (degli atti)
In tedesco Empfangsbevollmächtigte In italiano si dice : autorizzato a ricevere
In tedesco endgültige Aussage treffen In italiano si dice : Prendere una decisione definitiva
In tedesco entschädigungsfrei In italiano si dice : non remunerato, gratis
In tedesco entscheidenden Einflussträgern In italiano si dice : soggetti decisionali - decision maker
In tedesco Entwicklungsabteilung In italiano si dice : ufficio/settore sviluppo
In tedesco er ist sehr belastbar In italiano si dice : è in grado di sostenere un grosso carico di lavoro
In tedesco Erklarung zur Feststellung des verbleibenden Verlustvortrags In italiano si dice : dichiarazione per l'accertamento del riporto perdite residuo
In tedesco erklären In italiano si dice : dichiarare, pronunciare
In tedesco erklärungsbedürftige In italiano si dice : che richiede spiegazioni
In tedesco erneut orientieren In italiano si dice : dare ulteriori informazioni
In tedesco Ersatzteilwesen In italiano si dice : ricambistica
In tedesco Ertragsansprüche In italiano si dice : rivendicazioni sugli utili
In tedesco Erzeugnisrezeptur In italiano si dice : composizione del prodotto
In tedesco EU-Reimporte In italiano si dice : reimportazioni UE
In tedesco Existenzsicherung In italiano si dice : assicurazione dell'esistenza
In tedesco Exit In italiano si dice : disinvestimento
In tedesco F+E In italiano si dice : R+S
In tedesco Fachverantwortlicher In italiano si dice : responsabile (del) settore/comparto
In tedesco Fass In italiano si dice : fusto (barile)
In tedesco fällig zu stellen In italiano si dice : riscuotere, incassare/ esigere il pagamento
In tedesco fällige Bezugsgebühr In italiano si dice : tassa esigibile
In tedesco Fälligstellung In italiano si dice : costituzione in mora
In tedesco führender Anbieter In italiano si dice : leader nell'offerta di...
In tedesco Führungshilfsmittel In italiano si dice : tecniche direzionali
In tedesco Führungsrichtlinien In italiano si dice : direttive di gestione
In tedesco federknopf In italiano si dice : pulsante molla
In tedesco Fehler, die nicht ohnehin schon aufgezeigt wurden In italiano si dice : difetti, che non siano già stati evidenziati
In tedesco Fertigungstiefe In italiano si dice : grado di integrazione verticale della produzione
In tedesco festhalten In italiano si dice : ribadire
In tedesco Finanzamt München für Körperschaften In italiano si dice : Ufficio delle Imposte di Monaco per le Corporazioni
In tedesco Finanzgebern In italiano si dice : finanziatori
In tedesco Firma # beschaeftigt gegen dreissig engagierte Mitarbeiter mit viel Herzblut In italiano si dice : l'azienda # impiega una trentina di dipendenti molto appassionati (al proprio lavoro)
In tedesco Firmen – und Körperschaftsnummer In italiano si dice : numero di registrazione dell\'impresea nel registro delle imprese / n. di reg. dell\'ente ecc.
In tedesco Firmeneintrag In italiano si dice : denominazione dell'azienda
In tedesco Firmengründer In italiano si dice : fondatore dell'azienda
In tedesco firmenmässig In italiano si dice : redatto secondo le convenzioni aziendali
In tedesco First-Level-Verlinkungen In italiano si dice : link di primo livello
In tedesco Fitnesscheck In italiano si dice : valutazione del livello di fitness
In tedesco Fixgeschäft In italiano si dice : contratto a termine fisso
In tedesco Flächenvermarktung In italiano si dice : vendita di locali/immobili commerciali
In tedesco Forderung In italiano si dice : credito
In tedesco Forderungen auf Vertragserfüllung In italiano si dice : crediti per adempimento contrattuale
In tedesco Forderungsausfall In italiano si dice : perdite su crediti
In tedesco Frachtsatz In italiano si dice : tariffe / spese di/per trasporto
In tedesco Frankogrenzen In italiano si dice : contingenti in esenzione da dazi
In tedesco Frankolieferung In italiano si dice : consegna franca
In tedesco frei zurücksenden In italiano si dice : rispediti/resi (in) porto franco
In tedesco Fremdübliche Marge In italiano si dice : margine alle (normali) condizioni di mercato
In tedesco Fremdpreis In italiano si dice : costo per servizi esterni
In tedesco Frequenzbringer In italiano si dice : prodotto civetta
In tedesco FS-Mitarbeiter In italiano si dice : Forward Sourcing-Mitarbeiter
In tedesco Fuß in die Tür In italiano si dice : riuscire a mettere un piede nella porta
In tedesco Fuhrenpost In italiano si dice : per posta
In tedesco Garten- und Landschaftsbau (Betrieb oder Branche) In italiano si dice : PAESAGGISTICA E PROGETTAZIONE DEL VERDE
In tedesco Gastgebergeschenk In italiano si dice : regalo aziendale
In tedesco geäuffnet In italiano si dice : incrementato /accumulato
In tedesco Gebührenbescheid In italiano si dice : Comunicazione in merito alle spettanze
In tedesco gebüsst In italiano si dice : non sono previste penali / non sono previsti esborsi aggiuntivi (o: ulteriori addebiti)
In tedesco Gebietsrecht In italiano si dice : diritto territoriale
In tedesco gedeckelt In italiano si dice : plafonato
In tedesco Gefahrengutvorschriften In italiano si dice : norme riguardanti le merci pericolose
In tedesco gegenüberstehen (qui) In italiano si dice : corrispondere
In tedesco gegeneinander ausspielen In italiano si dice : servirsi di qualcuno per discreditare un altro
In tedesco Gegenforderung In italiano si dice : credito in contropartita
In tedesco gelogged In italiano si dice : memorizzare in un log file
In tedesco geltend gemachte offene Rechnungen In italiano si dice : fatture inevase rivendicate
In tedesco gemäss Leitweg In italiano si dice : secondo la procedura d'inoltro
In tedesco Gemeinschaftsstand In italiano si dice : stand [espositivo] collettivo
In tedesco Gemischte Sortierung In italiano si dice : assortimento misto
In tedesco genehmigungsunterlagen In italiano si dice : atti /documentazione di ratifica
In tedesco genossenschaftliche Kooperation In italiano si dice : la cooperativa è la forma più antica di consorzialità, oppure: di società/socialità collaborativa
In tedesco gerichtsfest In italiano si dice : legale
In tedesco Gesamtverband der Deutschen Versicherungswirtschaft In italiano si dice : Associazione Tedesca Assicurazioni / Associazione delle Assicurazioni Tedesche
In tedesco Geschaeftsfall In italiano si dice : transazione / operazione commerciale
In tedesco geschäftsführender Direktor In italiano si dice : Direttore esecutivo
In tedesco Geschäftsfront In italiano si dice : fronte del negozio (facciata)
In tedesco geschätztes Angebot In italiano si dice : in attesa di Vs. gradita offerta, cogliamo l'occasione per porgere (distinti saluti)
In tedesco Gesellschaft von Fachgeschäften In italiano si dice : società di punti vendita specializzati
In tedesco Gesetzesgrundlage In italiano si dice : fondamento giuridico
In tedesco Gewährleistungs- und Haftungsbedingungen durch vorstehende Hinweise nicht erweitert In italiano si dice : le suddette avvertenze non ampliano le condizioni di garanzia e di responsabilità
In tedesco Gewährung von Mitarbeiterkonditionen auf den Hypothekenpositionen In italiano si dice : ...la concessione di condizioni specifiche per i collaboratori sulle posizioni ipotecarie ...
In tedesco Gewässerunterhaltung In italiano si dice : gestione delle acque/risorse idriche
In tedesco gleichwertige Zahlungsaufstellungen In italiano si dice : richieste di pagamento equivalenti
In tedesco gleitfest In italiano si dice : antiscivolo
In tedesco GM In italiano si dice : Gebrauchsmuster/modello di utilità
In tedesco GmbH & Co. KG In italiano si dice : GmbH & Co. KG (+ spiegazione in italiano)
In tedesco GP und EP In italiano si dice : prezzo totale (Gesamtpreis) vs. prezzo unitario (Einheitspreis)
In tedesco Größenschlüssel In italiano si dice : codice misure
In tedesco Grobkonzeptphase In italiano si dice : fase di bozza
In tedesco Grundlagenschulung In italiano si dice : Formazione / istruzione di base / corso base
In tedesco Grundstuckgewinnsteuer In italiano si dice : imposta sugli utili da sostanza immobiliare (CH) -- imposta sulla rendita catastale (IT)
In tedesco Gussboden In italiano si dice : fondo colato
In tedesco GWG In italiano si dice : beni di modico valore
In tedesco GZ In italiano si dice : n. di prot.
In tedesco haben Sie eigentlich einen eigenen, von Ihnen entwickelten DVB-T Tuner In italiano si dice : disponete per caso anche di un Tuner DVB-T di vostra produzione (/concezione/ideazione/realizzazione)
In tedesco Haftungsbriefe für Haftungsrücklasse / Deckungsrücklässe In italiano si dice : fidejussioni per cauzioni definitive / per cauzioni per anticipazioni
In tedesco Haftungsumkehr In italiano si dice : liability shift
In tedesco Halbunternehmer In italiano si dice : imprenditore esente da I.V.A.
In tedesco Handels- und Umweltschutzlaboratorium In italiano si dice : Laboratorio chimico merceologico e per la tutela ambientale
In tedesco Handelsüberschuss In italiano si dice : Saldo positivo, avanzo, surplus, della bilancia commerciale
In tedesco handlungsauslösend In italiano si dice : in modo/in senso proattivo
In tedesco Handlungsfehler bzw. Fehlhandlungen In italiano si dice : errori e comportamenti sbagliati
In tedesco Handlungsrahmen (eines Unternehmens) In italiano si dice : quadro operativo
In tedesco hauptamtliche Mitarbeitende In italiano si dice : collaboratori a tempo pieno
In tedesco Hauptunternehmung In italiano si dice : impresa capofila; impresa di riferimento
In tedesco Hausbank In italiano si dice : banca di riferimento; banca di fiducia
In tedesco HAVO (Firmenname) In italiano si dice : HAVO (nome d'azienda)
In tedesco herabzeichnung In italiano si dice : diminuire i prezzi (sulle etichette)
In tedesco Herstellerleasing In italiano si dice : leasing produzione (industriale)
In tedesco heruntergebrochen In italiano si dice : suddivisi, ripartiti
In tedesco HGB Hypothekenbankgesetz In italiano si dice : legge sulle banche ipotecarie
In tedesco hilflos ausgeliefert In italiano si dice : sentirsi indifeso in balia del ..... / alle merce del ....
In tedesco Hintergrundbericht In italiano si dice : approfondimento
In tedesco Hochprozentiges ist unser Metier In italiano si dice : professione di grande caratura, professionalità ad alta gradazione/dalle gradazioni forti, un approccio ad alto tasso di... qualità, l\'alto grado di qualità è il nostro forte
In tedesco Ich-AG In italiano si dice : impresa individuale (Io-spa)
In tedesco ICPO Bestellungs-Bestätigung In italiano si dice : conferma d'ordine ICPO
In tedesco ID VORRICHTUNG In italiano si dice : dispositivo ID
In tedesco im Haus sein In italiano si dice : essere in sede
In tedesco im hohen zweistelligen Millionenbereich In italiano si dice : proventi dell'ordine di parecchie decine di milioni
In tedesco im Innenverhältnis In italiano si dice : secondo i rapporti interni (fra le parti)
In tedesco im Sinne von In italiano si dice : ai sensi di
In tedesco in den Wettbewerb eingetreten In italiano si dice : ha fatto il suo ingresso nel settore
In tedesco in der integrierten Verwendung der Bundeswehr In italiano si dice : idoneo per i corpi complementari delle forze armate
In tedesco in ihrer kleinst möglichen Verbindung In italiano si dice : nel più piccolo composto possibile
In tedesco in Lauf gesetzte Frist + mit In italiano si dice : termine di convocazione
In tedesco Inanspruchnahme der Garantie In italiano si dice : ricorso alla garanzia
In tedesco indexiert abgerechnet In italiano si dice : compensati in forma indicizzata
In tedesco Induktionstankstelle für Elektroautomobile In italiano si dice : Stazione di rifornimento induttivo per le macchine elettriche
In tedesco Infoveranstaltung In italiano si dice : evento/incontro/convegno informativo
In tedesco inhabergeführt In italiano si dice : impresa a conduzione propria/gestita dal titolare
In tedesco inhaltlich abgesteckt In italiano si dice : delineato nei suoi contenuti
In tedesco inhärent In italiano si dice : responsabili
In tedesco innovationsfreudig In italiano si dice : orientati all'innovazione
In tedesco insofern Sie Artikel als solche betreffen In italiano si dice : per quanto riguarda gli articoli stessi
In tedesco interne Verrechnung In italiano si dice : contabilità interna
In tedesco Inventur-Einkaufspreis In italiano si dice : costo storico
In tedesco Inventursollbestand In italiano si dice : stock teorico inventario
In tedesco Investitionsgeschehen In italiano si dice : dinamica degli investimenti
In tedesco Investorenlösung In italiano si dice : strategia d'investimento
In tedesco is In italiano si dice : sigla del referente
In tedesco Jammerkiste In italiano si dice : lamentele
In tedesco jd. mit der Wahrnehmung seiner Interessen beauftragen In italiano si dice : incaricare qc. di prendersi cura dei propri interessi
In tedesco Jeder Schuster bleibt bei seinen Leisten In italiano si dice : A ciascuno il suo mestiere
In tedesco Jubiläumsverpflichtungen In italiano si dice : obblighi (del datore di lavoro) / premio di giubileo (per l'anzianità di lavoro / servizio)
In tedesco Kanzleikonto In italiano si dice : conto professionale
In tedesco Kapazitäten abbauen In italiano si dice : ridurre le risorse
In tedesco kapitalintensiv In italiano si dice : ad alta intensità di capitale/fortemente capitalizzato
In tedesco Kartellbeamte In italiano si dice : funzionario dell'Antitrust
In tedesco Kartenabrechnung In italiano si dice : addebitato sulla carta di credito
In tedesco Kartenmissbrauch In italiano si dice : uso illecito / indebito della carta di credito
In tedesco Kartenverarbeiter In italiano si dice : elaboratore (di transazioni / pagamenti con/) per carte di credito
In tedesco Kartenverklebung In italiano si dice : incollaggio delle smartcard
In tedesco Kartenwährung In italiano si dice : valuta della propria carta
In tedesco Kassenabrechnung In italiano si dice : spese a carico del servizio sanitario nazionale
In tedesco Kassenübernahme/-übergabe In italiano si dice : presa in consegna della cassa (da parte del subentrante)/ consegna della cassa (al subentrante)
In tedesco Kauf auf Rechnung In italiano si dice : Pagamento contro fattura (CH) // Pagamento a vista fattura (IT)
In tedesco Kauffrau für audiovisuelle Medien In italiano si dice : operatrice commerciale per media audiovisivi
In tedesco kaufmännisch vs. gewerblich In italiano si dice : impiegato con mansioni tecnico/commerciali/ dipendente settore industriale
In tedesco Körperschaftsteuerrückforderung In italiano si dice : domanda di rimborso dell'imposta sulle società
In tedesco Kümmerer-Team In italiano si dice : team di \"problem solving\"
In tedesco Kernmarkt In italiano si dice : mercato chiave/di riferimento
In tedesco Kickbackzahlung In italiano si dice : (pagamento di una) percentuale sugli utili
In tedesco Kl.Nr. = Klassifikationsnummer In italiano si dice : N.Cl. = numero di classificazione
In tedesco kollektiv zu zweien In italiano si dice : collettivamente a due
In tedesco Konditionsverhandlungen abkoppeln In italiano si dice : sospendere le negoziazioni contrattuali
In tedesco Konditionswesen In italiano si dice : condizioni di vendita o di acquisto
In tedesco Konfektionierungsanlage In italiano si dice : impianto di confezionamento
In tedesco Konkurseröffnung In italiano si dice : apertura della procedura fallimentare
In tedesco Konkursit In italiano si dice : Fallito
In tedesco Konkursverwaltung In italiano si dice : amministrazione fallimentare
In tedesco Konsignationslieferung In italiano si dice : fornitura (/consegna) in conto deposito / fornitura di merce spedita in conto deposito
In tedesco Konsolidierungskreis In italiano si dice : processo di consolidamento
In tedesco Konsumentenleasinggeschäft In italiano si dice : operazione di leasing al consumo
In tedesco Kontkorrent-Vorbehalt / Kontokorrentvorbehalt In italiano si dice : riserva di proprietà sul conto corrente
In tedesco Kontosaldo (haben) In italiano si dice : saldo del conto
In tedesco Konzeptplatzierung In italiano si dice : concetto di posizionamento
In tedesco Korrekturen im Sozialaufwand bei Einzelfirmen In italiano si dice : correzioni/adeguamenti ne[lle spese per ]i contributi sociali presso singole aziende
In tedesco Kosten/Nutzen-Überlegung In italiano si dice : Valutazione costi-benefici
In tedesco Kostengrundlage In italiano si dice : stima dei costi / base di/per calcolo dei costi
In tedesco Kraftgeschäft In italiano si dice : polizze RCA per mezzi pesanti
In tedesco Kreativbereich In italiano si dice : reparto creativo
In tedesco Kreditor In italiano si dice : fornitore
In tedesco Kriegskassen In italiano si dice : risorse/riserve economiche
In tedesco Kundenschreiner In italiano si dice : falegnami a domicilio
In tedesco Kundenstammblatt In italiano si dice : scheda cliente
In tedesco Kundenstock In italiano si dice : portafoglio clienti
In tedesco Kundenwunschanfrage In italiano si dice : richiesta specifica
In tedesco Ladungsträger In italiano si dice : montacarichi
In tedesco Lagereinrichtung In italiano si dice : disposizione/organizzazione/attrezzatura del magazzino
In tedesco land (qui) In italiano si dice : Paese
In tedesco Lauf-Mandant In italiano si dice : ordine di esecuzione
In tedesco Lauftag In italiano si dice : Data
In tedesco lauterkeitsrechtlich In italiano si dice : fondato sulle disposizioni relative alla concorrenza leale
In tedesco löst In italiano si dice : gestisce
In tedesco Lösungspartner In italiano si dice : partner soluzioni
In tedesco LÜ In italiano si dice : Lieferung/Übergabe - spedizione/recapito
In tedesco Legallinie In italiano si dice : dicitura marchio registrato
In tedesco Legierungs- bzw. Materialpreiszuschläge In italiano si dice : aumento/maggiorazione leghe e approvvigionamento materia prima
In tedesco Leistungsbezüger In italiano si dice : beneficiario delle prestazioni
In tedesco Leistungserbringer In italiano si dice : fornitore delle prestazioni
In tedesco Leistungsverrechnung In italiano si dice : contabilità analitica
In tedesco Leiter personelle Grundsatzfragen In italiano si dice : Direttore del personale
In tedesco Lenker In italiano si dice : dirigente, timoniere
In tedesco Lenkungsausschuss In italiano si dice : comitato direttivo
In tedesco Lichteinfall In italiano si dice : illuminazione diretta
In tedesco Lichtplaner In italiano si dice : progettatore illuminotecnico
In tedesco Lieferantenstammblatt Kreditoren In italiano si dice : scheda fornitori abituali creditori
In tedesco Liefergegenschein In italiano si dice : bolla di consegna firmata , munita della firma di ricezione (merci)
In tedesco liegt .... im mittleren Bereich In italiano si dice : rientra / si colloca / si situa nella fascia media
In tedesco linear mit jeweils 20% In italiano si dice : a quote costanti del 20%
In tedesco Liquiditätssicherung In italiano si dice : garanzia di liquidità
In tedesco Lizenzschiefstand In italiano si dice : licenze non regolarizzate
In tedesco Lohnnebenkosten In italiano si dice : costi di lavoro extrasalariali
In tedesco Lohnveredelung In italiano si dice : lavoro conto terzi, lavoro svolto in conto terzi, lavoro eseguito per conto terzi
In tedesco Losgrössenmix In italiano si dice : struttura dei lotti
In tedesco LPT In italiano si dice : Local Purchasing Team
In tedesco LUP-wirksam In italiano si dice : efficace a livello di pianificazione aziendale a lungo termine
In tedesco MA planung In italiano si dice : gestione presenze
In tedesco Maßnahmen für Unterkunft und Verpflegung In italiano si dice : misure / provvedimenti per vitto e alloggio
In tedesco Mahnabteilung In italiano si dice : Ufficio solleciti
In tedesco Mahnwesen In italiano si dice : ufficio recupero crediti
In tedesco Maklersparte In italiano si dice : team/sezione di agenti immobiliari
In tedesco Management Unternehmen In italiano si dice : l'azienda gestore
In tedesco Mandatsträger In italiano si dice : rappresentante
In tedesco manifestieren In italiano si dice : per sancire / per ribadire / a riprova
In tedesco Marchzählige Abrechnung In italiano si dice : calcolo "pro-rata temporis"
In tedesco Marktabrechner In italiano si dice : Liquidazione di mercato
In tedesco Marktannahmen In italiano si dice : Previsioni di mercato
In tedesco Marktbeschicker In italiano si dice : commercianti (del mercato)
In tedesco Marktforschungsinstitut In italiano si dice : istituto per le ricerche di mercato
In tedesco maschinelle Anlagen In italiano si dice : impianti e macchine
In tedesco Materialstamm In italiano si dice : anagrafica materiali
In tedesco Mautwerte In italiano si dice : pedaggio (m.), importo da corrispondere
In tedesco möglichst nahekommende In italiano si dice : più vicina possibile
In tedesco Medieninformation In italiano si dice : comunicato stampa
In tedesco Mehr-Minderbezüge In italiano si dice : aumento/riduzione del compenso
In tedesco Mengenkontrakt In italiano si dice : contratto di fornitura
In tedesco messbare Zwischenschritte In italiano si dice : risultati intermedi misurabili
In tedesco Messeauftritt In italiano si dice : partecipazione a fiera
In tedesco Metro-einkaufskarte (Austria) In italiano si dice : tessera (d'acquisto) Metro
In tedesco Mindestbietsatz für Hauptrefinanzierungsgeschäfte In italiano si dice : tasso minimo offerto per operazioni di rifinanziamento principale
In tedesco Minusbereich In italiano si dice : zona negativa
In tedesco mit negativem Bestand In italiano si dice : (articoli) con saldo negativo
In tedesco Mitarbeiter der ersten Stunde In italiano si dice : collaboratore (presente sin) dagli esordi
In tedesco Mitzeichnung In italiano si dice : firma congiunta
In tedesco Multimanagement In italiano si dice : multi-gestione
In tedesco Musterwert In italiano si dice : valore campione
In tedesco nach bestem Wissen In italiano si dice : con coscienza
In tedesco nach Diktat verreist In italiano si dice : dettato prima della partenza
In tedesco Nachfolgeprodukt In italiano si dice : prodotto successivo/successore/sostitutivo
In tedesco Nachfolgesellschaft In italiano si dice : società continuatrice
In tedesco nachhaltige Unternehmensgründungen In italiano si dice : fondazioni di imprese durevoli
In tedesco Nachlizenzierung In italiano si dice : concessione (di licenze) a posteriori
In tedesco nahe stehenden Personen In italiano si dice : persone vicine
In tedesco Naturmaßaufnahme In italiano si dice : rilievo misure
In tedesco Nebenzollzahlstelle In italiano si dice : sportello doganale secondario
In tedesco nebst x Prozentpunkten über dem jeweiligen Basiszinssatz aus EUR xxx In italiano si dice : unitamente a x punti percentuali al di sopra del rispettivo tasso d'interesse di base per l'ammontare di EUR xxx
In tedesco Neueinführungen In italiano si dice : novità/nuove proposte
In tedesco nicht ausgeschlossen werden kann In italiano si dice : non si può escludere
In tedesco NN. eh. In italiano si dice : con firma autografa
In tedesco Nurflug In italiano si dice : solo volo
In tedesco Oberingenieur In italiano si dice : ingegnere capo
In tedesco Oberwarengr. In italiano si dice : categoria merceologica primaria
In tedesco obliegt das Marktrisiko In italiano si dice : il rischio di mercato è a carico di
In tedesco OECD Composite Leading Indicator In italiano si dice : indice composito avanzato dell'OCSE
In tedesco offen abgerechnet In italiano si dice : con indicazione dell'IVA
In tedesco ohne diese Geschäfte über diesen Vertrag abzuwickeln In italiano si dice : senza svolgere queste operazioni/transazioni a fronte del presente contratto
In tedesco Opfer- und Täterrollen In italiano si dice : i vari ruoli, dalla vittima fino al carnefice
In tedesco ordentlicher Wirtschaftskreislauf In italiano si dice : circuito economico legale
In tedesco Ordersatznummer In italiano si dice : numero di serie dell'ordine
In tedesco Ordertage In italiano si dice : Giornate d'acquisto
In tedesco Organschaftliches Verhältnis In italiano si dice : Rapporto con l\'unità fiscale
In tedesco p.a. In italiano si dice : per annum
In tedesco palletiert In italiano si dice : pallettizzato, palletizzato (disporre in pila su pallet)
In tedesco Papierkassette In italiano si dice : cassetto per la carta
In tedesco parafieren In italiano si dice : siglare/parafare
In tedesco parallel zur Berichterstattung aus den Ländern gezeigt werden In italiano si dice : contemporaneamente
In tedesco Parallele Rechnungslegung In italiano si dice : contabilità parallela
In tedesco Partnerbrief In italiano si dice : lettera partner
In tedesco Partnerfirmen In italiano si dice : (aziende) consociate
In tedesco Persönlich haftende Gesellschafterin In italiano si dice : (socia) accomandataria
In tedesco Personalerfassungsblatt In italiano si dice : scheda di registrazione personale
In tedesco Pfandautomat In italiano si dice : dispositivo (automatico) di restituzione vuoti
In tedesco Pfandmarke In italiano si dice : gettone di deposito
In tedesco Pfandrücknahmeartikel In italiano si dice : Articolo con vuoto a rendere
In tedesco Pfandschuld In italiano si dice : debito pignoratizio
In tedesco Planungsgruppe In italiano si dice : team/gruppo preposto alla pianificazione
In tedesco Platzierungsgarantie In italiano si dice : investimento con garanzia, investimento a capitale garantito
In tedesco Präsenzlager In italiano si dice : riserva minima di magazzino
In tedesco Prüfungsbogen In italiano si dice : questionario di verifica
In tedesco Preisdurchsetzung In italiano si dice : disposizione dei prezzi
In tedesco Preiskampf In italiano si dice : battaglia dei prezzi
In tedesco Preisschub In italiano si dice : spinta del/[i] prezzo/[i]
In tedesco Produktezulassung In italiano si dice : accettazione/approvazione dei prodotti
In tedesco Produktionslager In italiano si dice : deposito di produzione
In tedesco Produktionsstätte In italiano si dice : sede o stabilimento di produzione
In tedesco Produktionsverbindungshandel In italiano si dice : Prodotti e servizi per aziende (B2B)
In tedesco Produktkunde In italiano si dice : (nozioni di) merceologia del prodotto
In tedesco Prokurist In italiano si dice : institore
In tedesco Provisionsbeleg In italiano si dice : Modulo Provvigioni Agenti
In tedesco Pruefbuch In italiano si dice : Registro delle prove
In tedesco Qualitätsvorsprung In italiano si dice : competitività della qualità
In tedesco Rabattkopf In italiano si dice : intestazione dello sconto
In tedesco Rating: \"sehr hoch\" Risk-PDI 0.35% In italiano si dice : Rating: \"molto alto\" - PDI (probabilità di insolvenza) 0.35%
In tedesco Régie-Ansatz In italiano si dice : tariffa a regia
In tedesco Rückführung In italiano si dice : restituzione, rimborso
In tedesco Rücklastschrift In italiano si dice : RID respinto
In tedesco Rückmelde-/ Dispositionsverfahren In italiano si dice : Procedura di conferma/pianificazione MRP
In tedesco Rücksendecouvert In italiano si dice : busta-risposta
In tedesco Rücksprungroutine In italiano si dice : Routine di ritorno
In tedesco Rückversand In italiano si dice : spedizione del reso
In tedesco Rechenschaftsbericht In italiano si dice : rendiconto
In tedesco rechnerischen Eintrefftermin In italiano si dice : termine di fornitura/consegna/arrivo pattuibile
In tedesco Rechnerleistung; Bereitstellung von ~ In italiano si dice : funzionalità di un elaboratore
In tedesco Rechnungsstelle In italiano si dice : centro di fatturazione (CH-SBB)
In tedesco Rechtsbegehren In italiano si dice : istanza
In tedesco Rechtsbehelfbelehrung In italiano si dice : Mezzi di impugnazione
In tedesco Refinanzierungs- oder Umkehrwechsel In italiano si dice : cambiale di rifinanziamento
In tedesco Reg.-Kennzeichen In italiano si dice : identificativo di registrazione
In tedesco registriert In italiano si dice : contabilizzato/registrato
In tedesco Regressionsanalyse In italiano si dice : analisi della/di regressione, analisi regressiva
In tedesco Regressvolumen In italiano si dice : importo totale / volume delle rivalse
In tedesco reiner Produktionsbetrieb In italiano si dice : mera azienda di produzione
In tedesco Reingewinnzuschlag In italiano si dice : margine di utile netto (net profit markup / net profit margin)
In tedesco Reisetechniker In italiano si dice : tecnico commerciale estero
In tedesco Reisevermittler In italiano si dice : operatori turistici/agenti di turismo; agenzie di viaggio
In tedesco Reklamation In italiano si dice : reclamo
In tedesco Renner In italiano si dice : hit // gettonato // popolare // andare per la maggiore
In tedesco Restforderung In italiano si dice : credito residuo
In tedesco Restschuldabsicherung In italiano si dice : A garanzia del debito residuo
In tedesco risikoorientierter Prüfungsansatz In italiano si dice : approccio di revisione incentrato sulla valutazione del rischio
In tedesco Rufbereitschaft In italiano si dice : reperibilità
In tedesco Sachmittel In italiano si dice : beni materiali
In tedesco saftbasierenden In italiano si dice : a base di succhi
In tedesco Sammeladresse In italiano si dice : indirizzo collettivo
In tedesco Sammelfälligkeitsaufstellung In italiano si dice : riepilogo delle scadenze
In tedesco SAV = Service après vente In italiano si dice : Assistenza Post Vendita
In tedesco Schaltpreis In italiano si dice : prezzo dell'inserimento
In tedesco Schüttendisplay In italiano si dice : espositore a (ri)piani inclinati
In tedesco Scheuersaug In italiano si dice : Spazzatrice e aspiraspazzatrice
In tedesco Schlaufenhaken In italiano si dice : Gancio (per espositore) a sostegno doppio
In tedesco Schlüsselverkaufsziele In italiano si dice : obiettivi di vendita prioritari / obiettivi prioritari per quanto riguarda le vendite
In tedesco schlicht nicht zu In italiano si dice : ciò non vale/non si applica/non corrisponde a verità. schlicht = proprio/affatto
In tedesco Schmelze In italiano si dice : massa fusa / materiale fuso
In tedesco Schriftzug (qui) In italiano si dice : logo
In tedesco Schwundfaktor In italiano si dice : fattore di calo
In tedesco SDR/ADR In italiano si dice : SDR/ADR
In tedesco seinen Anspruch dokumentieren In italiano si dice : si conferma a buon diritto come il numero 1 nel mondo
In tedesco Selbstabrechner In italiano si dice : Autoliquidazione
In tedesco Selbstbelieferung In italiano si dice : rifornimento, approvvigionamento
In tedesco Sendungsverfolgung In italiano si dice : tracciamento della spedizione
In tedesco Senkrechtstarter (Business) In italiano si dice : manager rampante, m. di successo
In tedesco sensorische Beanstandung In italiano si dice : reclamo sulla base della percezione sensoriale
In tedesco sich aus freien Stücken begnügen In italiano si dice : accontentarsi (spontaneamente)
In tedesco sich erübrigen In italiano si dice : ritenere nulla
In tedesco Sicherheitsdatenblatt In italiano si dice : scheda di sicurezza
In tedesco Sie trauen sich einiges zu? In italiano si dice : Avete fiducia nelle vostre capacità?
In tedesco Siloware In italiano si dice : materiali insilabili
In tedesco so sind je zwei gemeinsam In italiano si dice : la società viene rappresentata da due di essi
In tedesco sofort fällig und zahlbar In italiano si dice : subito esigibile e pagabile
In tedesco Sollstellungsnachweis In italiano si dice : prova/dimostrazione della registrazione contabile di un pagamento
In tedesco Sortimentstiefe und -breite In italiano si dice : profondità e ampiezza dell'assortimento
In tedesco Sozialleistungen In italiano si dice : fringe benefits, benefit aziendali
In tedesco Sparkredit In italiano si dice : credito al risparmio
In tedesco Sparte Tourismus & Freizeitwirtschaft In italiano si dice : sezione / divisione / settore Turismo e Tempo libero
In tedesco Spartenleitung In italiano si dice : direzione settori di attività
In tedesco Speicheltest ist vorhanden In italiano si dice : test della saliva disponibile / conforme a norma di resistenza al sudore e alla saliva (idoneità CE)
In tedesco speisen (hier) In italiano si dice : finanziare (anche: sostenere)
In tedesco Spenden in das zu erhaltende Vermögen (Vermögesstock) einer Stiftung In italiano si dice : donazioni nel patrimonio spettante (fondo) di una fondazione
In tedesco Spendenvortrag In italiano si dice : riporto delle donazioni
In tedesco Sperrfrist In italiano si dice : divieto di pubblicazione fino al ...
In tedesco Spesenansätze In italiano si dice : aliquote, percentuali, tariffario delle spese
In tedesco Spiegelgremium In italiano si dice : Comitato tecnico
In tedesco spielerische Annäherung In italiano si dice : permette un approccio ludico
In tedesco Spitzenreiter In italiano si dice : guida la classifica
In tedesco staatsnahe Betriebe In italiano si dice : aziende parastatali
In tedesco Staffelgrenze In italiano si dice : limite dello scaglione
In tedesco Staffelvergütung In italiano si dice : premio a scalare
In tedesco Standkosten In italiano si dice : Spese per lo stand fieristico
In tedesco Standort Deutschland In italiano si dice : Sistema Germania
In tedesco Statement am Arm In italiano si dice : (autentica) \"dimostrazione di polso\"
In tedesco Stückelung In italiano si dice : taglio
In tedesco In italiano si dice :
In tedesco In italiano si dice :
In tedesco In italiano si dice :
In tedesco In italiano si dice :
In tedesco In italiano si dice :
In tedesco Außenbogenweichen In italiano si dice : scambi esterni in curva
In tedesco Langgüter In italiano si dice : carichi lunghi
In tedesco Lösesicherung In italiano si dice : dispositivo antiallentamento
In tedesco Ponton-Transporte In italiano si dice : trasporti a mezzo pontoni
In tedesco Start- und Zielschacht In italiano si dice : pozzo di attacco e trincea
In tedesco **die mögliche rechtzeitige Bereitstellung** In italiano si dice : che è (tuttavia) possibile che la merce (il servizio, dipende da di che cosa si tratta) venga fornita per tempo"
In tedesco #NOME? In italiano si dice : #NOME?
In tedesco 5-Holz-Lagerung In italiano si dice : conservazione/stoccaggio del legno a 5 strati
In tedesco 50° Grad am Wind In italiano si dice : 50° al vento
In tedesco Abfahrtskontrolle In italiano si dice : Controllo (di sicurezza) pre-partenza
In tedesco Abfangplatte In italiano si dice : piastra collettrice
In tedesco Abfertigungsschalter In italiano si dice : banco (per il) check-in
In tedesco abgestimmt auf In italiano si dice : adattato a / accordato con
In tedesco Ableitfähigkeit In italiano si dice : capacità di dissipazione elettrostatica
In tedesco Abliefernachweis/Verbringungsnachweis In italiano si dice : nota di consegna/nota di spedizione
In tedesco Abrufbestellung In italiano si dice : ordine a richiesta, ordine aperto, ordine quadro, ordine globale
In tedesco Absätze In italiano si dice : dislivelli
In tedesco abschnittweise In italiano si dice : per tratti
In tedesco achsselektiv In italiano si dice : (sull') asse selezionato
In tedesco achtteilig In italiano si dice : a otto vagoni
In tedesco akkreditivgerechter Dokumentenerstellung In italiano si dice : emissione di crediti documentari
In tedesco Alles aus einer Hand In italiano si dice : Pensiamo noi a tutto
In tedesco Alte/r ZB II/Brief Nummer XXX ... URGENTE!! In italiano si dice : Vecchio libretto di immatricolazione II / Numero lettera XXX
In tedesco Aluhaubenträgerprofil In italiano si dice : profilo di supporto in alluminio
In tedesco am besten sofort In italiano si dice : meglio subito / subito è meglio / in pronta consegna
In tedesco am Tag legt In italiano si dice : chi si comporti in tal modo - chi dimostri di comportarsi in tal modo
In tedesco An die Poststelle im Haus In italiano si dice : ufficio postale interno
In tedesco an ihre Grenzen stößen In italiano si dice : scontare / scontrarsi con / fare i conti con i propri limiti
In tedesco Anmeldestaat In italiano si dice : paese di registrazione / in cui è stato registrato
In tedesco Anschlussladung In italiano si dice : carico in coincidenza
In tedesco Auf dem freien Markt waren 2006 schweizweite gerade mal 4 arbeitlose In italiano si dice : In tutta la Svizzera nel 2006 erano registrati appena 4 macchinisti disoccupati
In tedesco Auflieger In italiano si dice : Semirimorchio
In tedesco Aufliegerhersteller In italiano si dice : costruttore di semirimorchi
In tedesco Aufrüstvorgang In italiano si dice : check-up prima della messa in funzione
In tedesco Ausbaustufen In italiano si dice : aggiunta di complementi
In tedesco Ausbremsmanöver/Schikanestop In italiano si dice : manovra di rallentamento/brusca frenata
In tedesco Ausfuhrkontrollmeldung In italiano si dice : Dichiarazione di esportazione (modello semplificato
In tedesco Aushangfahrplan In italiano si dice : quadro orario
In tedesco Auslagern auf Konsignationsbasis In italiano si dice : stoccaggio/immagazzinaggio con contratto estimatorio (o consignment stock)
In tedesco Ausstattungssoll In italiano si dice : dotazione (di vestiario) prevista
In tedesco Deklarationsanalyse In italiano si dice : certificato analitico
In tedesco Denkmallokomotive In italiano si dice : locomotiva storica, leggendaria
In tedesco die Führung eines Fahrtehnbuches auferlegt werden In italiano si dice : può essere obbligato a tenere un giornale di bordo
In tedesco Dieselkatze In italiano si dice : monorotaia a sospensione ad alimentazione diesel
In tedesco Digitalzustand In italiano si dice : stato digitale / stato del sistema digitale
In tedesco Disponent In italiano si dice : disponente / impiegato disponente trasporti
In tedesco Dispositionsgebäude In italiano si dice : edificio / uffici(o) logistica
In tedesco Dreikupplermaschine In italiano si dice : locomotiva a tre assi
In tedesco DSV In italiano si dice : Jet grouting
In tedesco Durchlauflager In italiano si dice : magazzino di transito
In tedesco Edschaverdeck In italiano si dice : tetto Edscha
In tedesco Ein heisses Eisen In italiano si dice : siamo ferrati in materia (di trasporti)
In tedesco Einfuhrumsatzsteuer In italiano si dice : imposta sul giro d'affari da importazioni
In tedesco Eingang Werk In italiano si dice : al momento della consegna presso gli stabilimenti di L.
In tedesco Eingangstransport In italiano si dice : Trasporto in entrata
In tedesco Einreichoperat In italiano si dice : progetto definitivo
In tedesco Einschleifen In italiano si dice : rodaggio
In tedesco Einschubbahnen In italiano si dice : Guide d'inserimento
In tedesco Einsteck-Mulde In italiano si dice : Porta-documenti
In tedesco Einweglegung In italiano si dice : disposizione / stesura monodirezionale
In tedesco Einzelkartonbereich In italiano si dice : area delle merci non palettate
In tedesco Einzelwagen In italiano si dice : Vagone singolo
In tedesco Eisenbahnbetriebsleiter In italiano si dice : Dirigente dell'azienda ferroviaria
In tedesco Empfangshaus In italiano si dice : corrispondente a destino
In tedesco Endabnahme In italiano si dice : collaudo finale
In tedesco Endstopp In italiano si dice : arresto di finecorsa
In tedesco Er hat mir regelgerecht ausgebremst. In italiano si dice : Mi ha proprio costretto a frenare.
In tedesco Erdfuss In italiano si dice : piede di sostegno/fissaggio
In tedesco Erfassungs- und Abrechnungssystem In italiano si dice : sistema per la rilevazione e il calcolo del pedaggio
In tedesco Erinnerung zur Bestellung In italiano si dice : promemoria per l'ordinazione
In tedesco Erreichbarkeitsgefälle In italiano si dice : uniformare il livello di raggiungibilità
In tedesco Ersatzfrachtführer In italiano si dice : vettore sostitutivo
In tedesco erstellen (hier) In italiano si dice : compilare redigere, fare, eseguire,
In tedesco Erstmusterfreigabe In italiano si dice : approvazione/benestare della prima campionatura
In tedesco Etagenlieferung In italiano si dice : consegna al piano
In tedesco Ethylenverträglichkeit In italiano si dice : sensibilità all'etilene
In tedesco Eucaris In italiano si dice : Eucaris (European Car and Driving Licence Information System)
In tedesco Europaletten In italiano si dice : europallet
In tedesco Fachbodenregal In italiano si dice : scaffalature modulari
In tedesco Fachfeld In italiano si dice : scomparto
In tedesco Fachteiler In italiano si dice : Divisori per le mensole
In tedesco Fachweite In italiano si dice : campata
In tedesco Fahrtenbund In italiano si dice : corporazione dei naviganti
In tedesco Fahrtrasse In italiano si dice : binari (terminali)
In tedesco Fahrwerke in Trieb- und Laufausführung In italiano si dice : carrelli motore e (carrelli) portanti
In tedesco Fahrzeugkasten In italiano si dice : cassa del veicolo
In tedesco Fahrzeugsdisposition In italiano si dice : reparto gestione veicoli
In tedesco Fashion's Transporte In italiano si dice : trasporti nel settore moda
In tedesco Fächerbohreinrichtung In italiano si dice : Dispositivo per perforazioni a ventaglio
In tedesco Führerbremshebel In italiano si dice : leva freno di sicurezza
In tedesco Federapparatbügel In italiano si dice : ganascia elastica
In tedesco Fehlteilquote In italiano si dice : percentuale della merce difettosa
In tedesco feinfach In italiano si dice : posizionamento di precisione della fotocellula per il prelievo del materiale dallo scaffale
In tedesco Fertigungsinsel In italiano si dice : isola di produzione
In tedesco Filmlogistik In italiano si dice : trasporti cinematografici / logistica cinematografica
In tedesco Finanzierungsengpässen In italiano si dice : ostacoli di natura finanziaria
In tedesco Fixdisposition In italiano si dice : pianificazione (logistica) fissa
In tedesco Fixfrächter In italiano si dice : Vettore a contratto
In tedesco Flachkreuzung In italiano si dice : deviatoio in piano
In tedesco Flachstellenortungsanlage In italiano si dice : Sistema di rilevamento di ruota piatta
In tedesco Flügelung In italiano si dice : accoppiamento di treni
In tedesco Folgende Positionen werden Ihnen nachgeliefert In italiano si dice : i seguenti articoli vi saranno forniti più tardi
In tedesco Frachtaufkommen In italiano si dice : servizio logistico
In tedesco Frachthafen In italiano si dice : porto mercantile / commerciale
In tedesco frei Rampe In italiano si dice : franco rampa (di carico/scarico)
In tedesco Freigrenze In italiano si dice : limite di esenzione
In tedesco Freilager In italiano si dice : magazzino esterno
In tedesco Frontlader In italiano si dice : caricatore frontale / trattore con caricatore frontale
In tedesco Gabelrücken In italiano si dice : parte superiore della forca
In tedesco Ganzzüg In italiano si dice : Treno completo/intero treno
In tedesco gütegesichert In italiano si dice : di comprovata qualità/con marchio di qualità
In tedesco gebinde In italiano si dice : imballo
In tedesco Gefahrzettel In italiano si dice : segnale di pericolo
In tedesco gegen die offene Bestellung In italiano si dice : sulla base degli ordini aperti/non ancora evasi
In tedesco gehandelt (in diesem Fall) In italiano si dice : gestito/gestita
In tedesco Gelegenheitsverkehr In italiano si dice : servizio occasionale / non di linea
In tedesco gemittelte mittlere Reibungszahl In italiano si dice : valore mediano del coefficiente d\'attrito medio
In tedesco Geschäftszeichen In italiano si dice : numero di protocollo
In tedesco geschlossene Ausführung In italiano si dice : e proprio in quanto versione non chiusa
In tedesco geschlossener Kundenbereich In italiano si dice : area clienti
In tedesco gesetzlich verordert In italiano si dice : decretata/stabilita per legge
In tedesco Getriebe In italiano si dice : scatola del cambio; meccanismo di trasmissione
In tedesco Gewinnerversand In italiano si dice : spedizione (di) premi
In tedesco Gitterboxen In italiano si dice : Gabbie
In tedesco Gleisanschlussgehäuse In italiano si dice : cassetta di collegamento a terra
In tedesco Gleissperre In italiano si dice : Blocco di binario
In tedesco Gleitschirm In italiano si dice : Parapendio
In tedesco Grenzübergangswert In italiano si dice : valore statistico
In tedesco Großladungsträger (GLT) In italiano si dice : contenitori per grandi volumi
In tedesco Grossanlieferung In italiano si dice : fornitura su vasta scala
In tedesco Gurtschlitten In italiano si dice : slitta di prova per cinture di sicurezza
In tedesco Hafenakteur In italiano si dice : operatori portuali
In tedesco Hauspostservice In italiano si dice : servizio di posta interna
In tedesco Höchstgeschwindigkeit lauftechnisch/bremstechnisch In italiano si dice : velocità massima di corsa/in funzione della capacità di frenata
In tedesco Heckunterfahrschutz In italiano si dice : barra paraincastro posteriore
In tedesco Heranholvermögen In italiano si dice : capacità di avvicinamento
In tedesco Herstellerproduktqualifikation In italiano si dice : qualificazione del prodotto da parte del costruttore
In tedesco Hinterbau In italiano si dice : triangolo posteriore del telaio
In tedesco hochbelastbare Auflagen In italiano si dice : (ri)piani ad elevata resistenza di carico
In tedesco Hochflur-Niederflur In italiano si dice : pianale rialzato - pianale ribassato
In tedesco Hochläufer In italiano si dice : codici con alte quantità di fabbisogno
In tedesco Hochregal-Silobau In italiano si dice : silo per scaffali verticali
In tedesco Hochregallager In italiano si dice : magazzino automatico
In tedesco Holzaufschlag In italiano si dice : copertura
In tedesco Holzaufsetzrahmen In italiano si dice : paretale pieghevole in legno
In tedesco Holzträger In italiano si dice : bancale in legno
In tedesco Hydraulik In italiano si dice : idraulica / sistema idraulico
In tedesco Hydro-Antrieb / GEN-Antrieb In italiano si dice : idromotore / azionamento generatore
In tedesco im öffentlichen Verkehr In italiano si dice : nel settore dei trasporti pubblici
In tedesco im Festeinsatz In italiano si dice : per utilizzo permanente
In tedesco im Gegenlauf/im Gleichlauf In italiano si dice : movimento di controrotazione vs. sincronico
In tedesco im tiefen Promille-Bereich liegen In italiano si dice : essere del tutto trascurabile / minima / infinitesimale / irrisoria
In tedesco in etwa einer Fahrt unter Alkoholeinfluss In italiano si dice : corrsiponde circa a un viaggio sotto l'influsso di alcool con un tasso dello 0,4 per mille
In tedesco Inanspruchnahme In italiano si dice : ricorso o esercizio
In tedesco Incentives In italiano si dice : Incentive /viaggi incentive
In tedesco K-Sohle In italiano si dice : suola composita
In tedesco Kantengleitwinkel In italiano si dice : angolo di protezione
In tedesco Kühle Luft In italiano si dice : toponimo
In tedesco keinem Änderungsdienst unterliegen In italiano si dice : servizio modifiche
In tedesco Kennzeichnungsschilder In italiano si dice : targhette identificative
In tedesco Kfz-Zulassungsbehörde In italiano si dice : Motorizzazione Civile
In tedesco Km-Geld In italiano si dice : tariffa al chilometro
In tedesco kommissionieren In italiano si dice : commissionamento/prelievo
In tedesco kommissionierfreundlich In italiano si dice : in modo da facilitarne il prelievo
In tedesco Kommissionierung der Kundenlieferungen In italiano si dice : commissionamento delle ordinazioni/degli ordini dei clienti
In tedesco komplett verspoilert In italiano si dice : dotato di spoiler integrale
In tedesco Kooperationsgutscheine In italiano si dice : buoni promozionali, informativi
In tedesco Kopflasching In italiano si dice : v.s.
In tedesco kostenfällig In italiano si dice : con rifusione delle spese
In tedesco Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW) In italiano si dice : Istituto di credito per la Ricostruzione
In tedesco Kufenbrett In italiano si dice : asse dei pattini
In tedesco Kundennähe In italiano si dice : vicinanza al cliente/ai clienti
In tedesco Kundenterminlager In italiano si dice : magazzino di deposito merce in attesa di spedizione
In tedesco Kurzanleitung Flashen der ACU In italiano si dice : Aggiornamento flash
In tedesco Ladehilfsmittelkonto In italiano si dice : Conto gestione attrezzature di carico
In tedesco Lagenbereich In italiano si dice : area delle merci impilabili (palettate)
In tedesco Lager- und Kontraktlogistik In italiano si dice : logistica contrattuale e di magazzino / stoccaggio
In tedesco Lagermanagement In italiano si dice : gestione magazzino
In tedesco Lastenrad In italiano si dice : bicicletta da trasporto / da carico
In tedesco lärmarm In italiano si dice : a basso impatto acustico
In tedesco Lüfterrad In italiano si dice : ventola
In tedesco Leermasse In italiano si dice : massa a vuoto / peso del veicolo (massa a vuoto)
In tedesco Leitungsteam steht In italiano si dice : Il team direttivo è stato costituito
In tedesco Leitzaun In italiano si dice : Sponda posteriore apribile/ribaltabile
In tedesco Lenkzeit In italiano si dice : tempo di guida
In tedesco Lieferavisierung In italiano si dice : avviso di consegna
In tedesco Lieferfähigkeit In italiano si dice : Capacità di fornitura
In tedesco Liegeware In italiano si dice : capi imballati
In tedesco LKW-Sammelverkehre: In italiano si dice : camion groupage
In tedesco LKW-Zügen In italiano si dice : autocarro con rimorchi (autotreno)/containers
In tedesco Luftfracht / Landverkehr In italiano si dice : trasporto aereo / trasporto terrestre
In tedesco MA In italiano si dice : MA (Movement authority)
In tedesco Materialrollen In italiano si dice : merci / prodotti / materiale in rotoli
In tedesco Mautstrecke In italiano si dice : tratta con pagamento di pedaggio
In tedesco MDF-Platten In italiano si dice : pannelli in fibra a media densità
In tedesco Mehrplatzsysteme In italiano si dice : sistema a più posti/multiposto
In tedesco Menge Linie In italiano si dice : linea quantità
In tedesco Messespedition In italiano si dice : Spedizioni per il settore fiere/mercato fieristico
In tedesco Messtreifengeber – Quartett In italiano si dice : quartetto di trasduttori di posizione
In tedesco MHD-kritische Artikel = Mindesthaltbarkeitsdatum kritische Artikel In italiano si dice : articoli critici con data minima di conservabilità
In tedesco lchgewinde In italiano si dice : raccordo per l\'industria lattiero-casearia
In tedesco Minenlogistik In italiano si dice : Logistica mineraria o delle miniere
In tedesco Mitlaufpapier In italiano si dice : carta intercalata
In tedesco Mitnahmeregelung In italiano si dice : Regole di viaggio collettivo
In tedesco Montagefahrzeug In italiano si dice : autoveicolo attrezzato per il montaggio
In tedesco Montagefahrzeug In italiano si dice : officina mobile
In tedesco nachlaufen - Nachlauf In italiano si dice : aggiustarsi di seguito
In tedesco Nachrollgeschwindigkeit In italiano si dice : velocità residua
In tedesco Nachspannlänge In italiano si dice : tratto di catenaria sottoposto a tenditore
In tedesco Narrenkarte In italiano si dice : biglietto jolly
In tedesco Netzwirkung In italiano si dice : effetto rete
In tedesco Niederfluranteil In italiano si dice : pianale ribassato
In tedesco Ortsbild In italiano si dice : collocazione/contesto ambientale
In tedesco P+F-Förderer (Power and Free Förderer) In italiano si dice : convogliatore Power and Free
In tedesco Packkarte \"gepackt durch\" In italiano si dice : \"imballato da\"
In tedesco Packliste In italiano si dice : lista d'imballaggio
In tedesco Packstückvorbestimmung In italiano si dice : definizione preliminare delle confezioni
In tedesco Paletten-RBGs In italiano si dice : Trasloelevatori per pallet
In tedesco Palettenbox In italiano si dice : pallet box
In tedesco Palettenfahne In italiano si dice : etichetta del pallet
In tedesco Palettenplätze In italiano si dice : posti pallet
In tedesco Parallelfeld In italiano si dice : campo parallelo / campata parallela
In tedesco Parität In italiano si dice : Trasporto
In tedesco Pendel In italiano si dice : bielletta articolata
In tedesco Personenbeförderungskorb In italiano si dice : cestello portapersone
In tedesco picker & packer In italiano si dice : picker & packer
In tedesco Pilotvetrag In italiano si dice : contratto pilota
In tedesco Planentransport In italiano si dice : trasporto con mezzo telonato
In tedesco Planfahrzeug In italiano si dice : telonato
In tedesco Plastikschale mit (Schrumpf)folie In italiano si dice : Vassoio in plastica con pellicola termoretraibile/sigillante
In tedesco Plattenwaren In italiano si dice : pannelli
In tedesco Portalbauwerke In italiano si dice : ingressi
In tedesco Position In italiano si dice : voce
In tedesco Post-Brief-frei In italiano si dice : franco posta
In tedesco Posteinliferungsbuch (eingeschriebene Sendungen) In italiano si dice : registro (di) consegna posta (raccomandata/e)
In tedesco PP-Vlies In italiano si dice : Tessuto non tessuto in PP
In tedesco Produktanhaftung In italiano si dice : adesione del prodotto
In tedesco Projekt-Verschiffungen In italiano si dice : spedizione/i via mare di / per progetti (industriali)
In tedesco Projektladung In italiano si dice : spedizioni nell\'ambito di progetti
In tedesco Projekttransporte In italiano si dice : trasporti a progetto
In tedesco Qualitätsaufzeichnung In italiano si dice : registrazione di qualità
In tedesco Quellenbelegung OS In italiano si dice : documentazione di fonte OS
In tedesco querverschubwagen / querverschiebeanlage In italiano si dice : (carrello per) traslazione traversale/impianto per traslazione traversale
In tedesco Rahmenplan In italiano si dice : programma quadro
In tedesco Rangiertritte In italiano si dice : predellino per manovratori, predellino da manovra
In tedesco Rückabwicklung In italiano si dice : l'esecuzione in sequenza inversa di queste operazioni
In tedesco Rückführung In italiano si dice : ritorno
In tedesco Rücklagerplatz In italiano si dice : ubicazione di ritorno
In tedesco Regalbediengeräte In italiano si dice : impianti a ingabbiamento
In tedesco Regalzeilen In italiano si dice : Piani degli scaffali
In tedesco Registrierkennzeichen In italiano si dice : codice di registrazione
In tedesco reglementierter Beauftragter In italiano si dice : incaricato regolamentato
In tedesco Reißwalzenschutz In italiano si dice : protezione rulli apritori
In tedesco Reiterboden In italiano si dice : pianale modulare
In tedesco Relation In italiano si dice : Collegamenti
In tedesco Rework-Menge In italiano si dice : quantità rilavorata
In tedesco Rohbaukabine In italiano si dice : Cabina in struttura grezza; C. in grezzo
In tedesco Rollcontainer In italiano si dice : rollcontainer/contenitore unificato su ruote
In tedesco rollende Strassen In italiano si dice : RoLA (autostrade viaggianti)
In tedesco Rollkarte (im Frachtverkehr / LKW-Transporte) In italiano si dice : ruolino di marcia (nel trasporto merci, tramite camion)
In tedesco rowdyhaft In italiano si dice : teppistico
In tedesco RTV-Lieferant = Return-To-Vendor-Lieferant = Zurück-zum-Verkäufer-Lieferant In italiano si dice : fornitore (per consegna) reso a venditore
In tedesco ruhende Lieferung In italiano si dice : fornitura non rilevante (ai fini IVA)
In tedesco Schadenaufkäufer In italiano si dice : stocchista
In tedesco Schaltungsdifferenz In italiano si dice : capacità termostabilizzante
In tedesco Schaltwerkssteuerungen In italiano si dice : comando del meccanismo di commutazione
In tedesco Schäferkiste In italiano si dice : cassa di plastica
In tedesco Schifffracht In italiano si dice : trasporto marittimo
In tedesco Schilderbrücke In italiano si dice : portale segnaletico
In tedesco Schneckenausrückvorrichtung In italiano si dice : dispositivo di disinnesto della vite di estrusione
In tedesco Schnellläuferfahrer In italiano si dice : carrellista/addetto ai carrelli
In tedesco Schrumpfen In italiano si dice : imballo con film/pellicola termoretraibile
In tedesco Schrumpfhauben/Schrumpffolie In italiano si dice : cappucci per imballaggio/pellicola termoretraibile
In tedesco Schubmast- und Teleskoparmstapler In italiano si dice : Carrello elevatore retrattile e carrello elevatore a braccio telescopico
In tedesco Schweißtechnische Bauweisenprüfung (STBP) In italiano si dice : verifica tecnica strutturale delle saldature
In tedesco sehr dicht aufgefahren sein soll In italiano si dice : a quanto pare stava incollata
In tedesco Seilratschenzug In italiano si dice : paranco
In tedesco Selbstanlieferung In italiano si dice : consegna a proprio carico
In tedesco selbstaufnehmend In italiano si dice : autoaspirante
In tedesco Selbsteinkleider (Militär) In italiano si dice : (clienti) paganti in proprio il loro vestiario
In tedesco Sendungsaufkommen (Logistik) In italiano si dice : volume di spedizioni / volume di trasporti
In tedesco Sendungsnachweis In italiano si dice : ricevuta/prova di avvenuta spedizione
In tedesco sich einwählen In italiano si dice : contattare
In tedesco Silobauweise In italiano si dice : costruzione/struttura a silo
In tedesco Spaltüberbrückung In italiano si dice : pedana di accesso estraibile
In tedesco später In italiano si dice : successivo, più recente
In tedesco Speditionen und Logistikdienstleister In italiano si dice : Impresa di spedizioni e logistica
In tedesco Spiegeleinstellplätze In italiano si dice : centri (omologati) per (il corretto) posizionamento dello specchietto retrovisore
In tedesco Spiesse In italiano si dice : parità di condizioni (opportunita\' di business)
In tedesco Stapelgestell In italiano si dice : piani o pianali (di carico) sovrapposti
In tedesco Staplerfunk In italiano si dice : computer veicolare
In tedesco Start des Blinkens In italiano si dice : punto di partenza/inizio del lampeggiamento
In tedesco Stückgut-Systemverkehrsnetz In italiano si dice : rete di trasporto collettame
In tedesco Stellplatz In italiano si dice : posto di stoccaggio
In tedesco Stockmaß In italiano si dice : altezza al garrese
In tedesco straßenabhängige Bahnen/unabhängige Bahnen In italiano si dice : linee promiscue / proprie
In tedesco Streckenbuchung In italiano si dice : prenotazione del percorso
In tedesco Streckenstation In italiano si dice : stazione di linea
In tedesco Streckentragwerke In italiano si dice : strutture portanti della tratta
In tedesco Tablarlager In italiano si dice : magazzino a scaffalature verticali
In tedesco Taster Service- / Rückwärtsspülen In italiano si dice : tasto per risciacquo di servizio / risciacquo in senso inverso
In tedesco tauschfähig In italiano si dice : intercambiabile
In tedesco täglicher Kündigungsfrist In italiano si dice : call money
In tedesco Top-Pfeile In italiano si dice : frecce (direzionali) in alto
In tedesco Transportcollis In italiano si dice : Colli di trasporto
In tedesco Transportgrund Retour Verkauf In italiano si dice : motivo di trasporto restituzione articolo
In tedesco Transportmittelverpackt In italiano si dice : provvisto di imballaggio adeguato al mezzo/tipo di trasporto
In tedesco Transportsymbol In italiano si dice : Simboli utilizzati per il trasporto
In tedesco Tränenblech In italiano si dice : LAMIERA BUGNATA
In tedesco Trennung der Lieferung In italiano si dice : (sud)divisione della consegna
In tedesco Triebradsatzwelle In italiano si dice : asse motore
In tedesco trittschutz In italiano si dice : protezione contro calci (rivestimento in gomma per attutire gli eventuali calci dei cavalli)
In tedesco U entwertet und eingezogen/ ausgehaendigt In italiano si dice : documento annullato e ritirato/ consegnato
In tedesco U-Bahnabschnitt In italiano si dice : tratto di /della metropolitana
In tedesco Umlagerungsaufträge In italiano si dice : ordini di riarrangiamento
In tedesco Umlauftage In italiano si dice : giorni di circolazione
In tedesco Umläufe In italiano si dice : rotazioni degli imballi
In tedesco Umsatzplanungen In italiano si dice : obiettivi di fatturato
In tedesco unerschöpfbarer Konfiguration In italiano si dice : configurazione inesauribile
In tedesco Ungültigkeitskreuz In italiano si dice : croce di annullamento
In tedesco Unterlegekeil In italiano si dice : cuneo d'arresto
In tedesco unzerlegte Strahlung In italiano si dice : radiazione non scomposta
In tedesco up-and down stream In italiano si dice : (flusso) a valle e a monte
In tedesco Veranstaltungsbetrieb In italiano si dice : gestione di eventi
In tedesco Verbundticket In italiano si dice : biglietto intera rete
In tedesco Verladeanzeige In italiano si dice : dichiarazione di imbarco
In tedesco verpackungsdatenblatt In italiano si dice : scheda imballaggi
In tedesco Verrechnung In italiano si dice : Fatturazione
In tedesco Versand per DPD In italiano si dice : spedizione a mezzo DPD
In tedesco Vertragslager In italiano si dice : deposito autorizzato
In tedesco Verwendungszusage In italiano si dice : conferma (dell'impegno)
In tedesco Verwertungsnachweis In italiano si dice : certificato di demolizione
In tedesco Vollknoten-Bahnhof In italiano si dice : grande nodo ferroviario
In tedesco Volumenzug In italiano si dice : autotreno volume/grandevolume
In tedesco von Haus zu Haus in einer Hand In italiano si dice : tutta la / (l'intera) logistica da una sola mano // di porta in porta senza intermediari
In tedesco Vor- und Nachlauf In italiano si dice : Pre-/post-trasporto
In tedesco Vorholverkehr In italiano si dice : ritiro
In tedesco Vorlagerplatz In italiano si dice : ubicazione di pre-stoccaggio
In tedesco Vorwärtslogistik In italiano si dice : logistica senza resa
In tedesco Wagenübergang In italiano si dice : passaggio intercomunicante
In tedesco Wagenlenker In italiano si dice : autista, conducente
In tedesco Wanderticket In italiano si dice : card/biglietto/ticket escursioni
In tedesco Warenverbringung In italiano si dice : trasporto merci
In tedesco Wechselsystem In italiano si dice : sistema (di) cambio
In tedesco Weichenradius In italiano si dice : raggio del dispositivo di scambio
In tedesco Werkflug In italiano si dice : volo di collaudo
In tedesco Werkkalender In italiano si dice : calendario aziendale
In tedesco Werkstoffabzehrung In italiano si dice : assottigliamento/segni di usura
In tedesco wie kürkfristig In italiano si dice : con quale margine di preavviso... / entro quali tempi...
In tedesco Windzurrung In italiano si dice : fissaggio antivento
In tedesco Winkelring In italiano si dice : anello flangiato / anello a flangia
In tedesco ww. (wahlweise) In italiano si dice : a scelta
In tedesco WW. AHL LT. EGTG/ABE In italiano si dice : A SCELTA REGOLAZIONE DEL LIVELLO DEL FARO PROIETTORE SECONDO L’OMOLOGAZIONE UE
In tedesco Zahlungseinrichtung In italiano si dice : impostazione del pagamento
In tedesco zeitschranke In italiano si dice : limite di tempo
In tedesco Ziel- und Quellenverkehr In italiano si dice : traffico con origine e destinazione (nelle zone)
In tedesco Zieldaten In italiano si dice : preimpostazioni
In tedesco Ziellagerplatz In italiano si dice : magazzino di destinazione
In tedesco zu Zl. In italiano si dice : relativamente all'autorizzazione
In tedesco Zug um Zug In italiano si dice : contestualmente al pagamento
In tedesco Zugdeckungssignal In italiano si dice : segnale per la protezione dei treni
In tedesco Zugdrachen In italiano si dice : aquilone trainante, per il traino
In tedesco Zugkilometerleistung In italiano si dice : Prestazioni ferroviarie in milioni di km
In tedesco Zugsammelschiene In italiano si dice : linea di connessione elettrica tra i vagoni di un treno e la locomotiva
In tedesco Zugspendler In italiano si dice : Pendolare
In tedesco Zulauf- und Anschlusstransport In italiano si dice : sistemi di trasporto utilizzati per il conferimento (merce) e i collegamenti
In tedesco zum stehen kommende Züge In italiano si dice : treni in fase di rallentamento, costretti a rallentare, costretti a frenare, costretti all'arresto
In tedesco Zuschnitt In italiano si dice : Adeguamento
In tedesco zweiter Lieferung In italiano si dice : alla seconda fornitura
In tedesco zweizüngige Übergabeeinrichtung In italiano si dice : dispositivo/sistema di trasferimento (di carico) a doppio scomparto
In tedesco hiermit um Ihnen mitzuteilen, dass ich heute die bestellte Ware bekommen habe. In italiano si dice : con la presente La informo che oggi ho ricevuto la merce ordinata.
In tedesco Leider habe ich festgestellt,dass der Artikel Kode ABC1122 fählt. In italiano si dice : Purtroppo ho constatato che manca l'articolo codice ABC1122.
In tedesco Ich brauche diesen Artikel sehr dringend, daher bitte ich Sie darum zu prüfen und mir Bescheid zu geben. In italiano si dice : Ho bisogno urgentemente di tale articolo, La prego pertanto di verificare e darmi celere riscontro.
In tedesco In der Erwartung auf Ihre baldige Antwort verbleibe ich, In italiano si dice : In attesa di ricevere al più presto una Sua risposta, colgo l'occasione per porgere,
In tedesco Mit freundlichen Grüßen. In italiano si dice : Distinti saluti.
In tedesco Ich habe nichts (falsch) gemacht. In italiano si dice : Non ho fatto nulla di male/sbagliato. ( )
In tedesco Es war ein Missverständnis. In italiano si dice : È stato un malinteso. ( )
In tedesco Wohin bringen Sie mich? In italiano si dice : Dove mi state portando? ( )
In tedesco Bin ich festgenommen? In italiano si dice : Sono in arresto? ( )
In tedesco Ich möchte mit der deutschen/österreichischen/schweizerischen Botschaft sprechen. In italiano si dice : Desidero parlare con l'ambasciata tedesca/austriaca/svizzera. ( )
In tedesco Ich möchte mit einem Anwalt sprechen. In italiano si dice : Voglio parlare con un avvocato. ( )
In tedesco Kann ich nicht einfach eine Buße bezahlen? In italiano si dice : Posso pagare semplicemente una multa adesso? ( )
In tedesco Ich will _____ Nacht/Nächte bleiben. In italiano si dice : Voglio rimanere..... notte/notti ( )
In tedesco Können Sie mir ein anderes Hotel empfehlen? In italiano si dice : Mi può consigliare un altro albergo? ( )
In tedesco Haben Sie einen Safe? In italiano si dice : Avete una cassaforte? ( )
In tedesco ...Schließfächer? In italiano si dice : cassetta di sicurezza ( )
In tedesco Ist das Frühstück/Nachtessen inklusive? In italiano si dice : è inclusa la colazione/ cena? ( )
In tedesco Um welche Zeit ist das Frühstück/Nachtessen? In italiano si dice : A che ora viene servita la colazione/cena? ( )
In tedesco Bitte reinigen Sie mein Zimmer. In italiano si dice : Per piacere, pulisca la mia camera( )
In tedesco Könnten Sie mich wecken um _____? In italiano si dice : Potrebbe svegliarmi alle ____()
In tedesco Ich möchte mich abmelden. In italiano si dice : Vorrei disdire( )
In tedesco Haben Sie ein Zimmer frei? In italiano si dice : Avete una stanza libera?( )
In tedesco Was kostet ein Zimmer für eine Person/zwei Personen? In italiano si dice : Quanto costa una stanza per una persona/due persone? ( )
Fonte: http://www.1cex.co.in/free/download/excel/businessletters/business.letters.german.italian.xls
Sito web da visitare: http://www.1cex.co.in/
Autore del testo: non indicato nel documento di origine
Il testo è di proprietà dei rispettivi autori che ringraziamo per l'opportunità che ci danno di far conoscere gratuitamente i loro testi per finalità illustrative e didattiche. Se siete gli autori del testo e siete interessati a richiedere la rimozione del testo o l'inserimento di altre informazioni inviateci un e-mail dopo le opportune verifiche soddisferemo la vostra richiesta nel più breve tempo possibile.
Business phrases for email german italian
I riassunti , gli appunti i testi contenuti nel nostro sito sono messi a disposizione gratuitamente con finalità illustrative didattiche, scientifiche, a carattere sociale, civile e culturale a tutti i possibili interessati secondo il concetto del fair use e con l' obiettivo del rispetto della direttiva europea 2001/29/CE e dell' art. 70 della legge 633/1941 sul diritto d'autore
Le informazioni di medicina e salute contenute nel sito sono di natura generale ed a scopo puramente divulgativo e per questo motivo non possono sostituire in alcun caso il consiglio di un medico (ovvero un soggetto abilitato legalmente alla professione).
Business phrases for email german italian
"Ciò che sappiamo è una goccia, ciò che ignoriamo un oceano!" Isaac Newton. Essendo impossibile tenere a mente l'enorme quantità di informazioni, l'importante è sapere dove ritrovare l'informazione quando questa serve. U. Eco
www.riassuntini.com dove ritrovare l'informazione quando questa serve