I riassunti , gli appunti i testi contenuti nel nostro sito sono messi a disposizione gratuitamente con finalità illustrative didattiche, scientifiche, a carattere sociale, civile e culturale a tutti i possibili interessati secondo il concetto del fair use e con l' obiettivo del rispetto della direttiva europea 2001/29/CE e dell' art. 70 della legge 633/1941 sul diritto d'autore
Le informazioni di medicina e salute contenute nel sito sono di natura generale ed a scopo puramente divulgativo e per questo motivo non possono sostituire in alcun caso il consiglio di un medico (ovvero un soggetto abilitato legalmente alla professione).
Dal discorso diretto al discorso indiretto
Quando in un discorso si vuole riferire il pensiero o le parole pronunciate da noi o da un’altra persona si può usare o il discorso diretto o il discorso indiretto.
Il discorso diretto è la riproduzione fedele (o che si vuole presentare come fedele) di quel che è, è stato o sarà detto da noi o da altre persone.
Per passare dal discorso diretto al discorso indiretto si devono eseguire delle trasformazioni di tempo, e qualche volta di modo, della la forma verbale.
Qui di seguito presentiamo alcune trasformazioni della forma verbale nel passaggio dal discorso diretto al discorso indiretto.
Alcune trasformazioni con il verbo principale al presente
DISCORSO DIRETTO |
DISCORSO INDIRETTO |
La ragazza dice: “L’italiano è una lingua facile”. |
La ragazza dice che l’italiano è una lingua facile. |
La ragazza dice: “Ho bisogno di lezioni di italiano”. |
La ragazza dice che ha bisogno di lezioni di italiano. |
La ragazza dice: “Ho fatto l’esercizio di italiano”. |
La ragazza dice che ha fatto l’esercizio di italiano. |
La ragazza dice: “Farei volentieri un'altra lezione di italiano”. |
La ragazza dice che farebbe volentieri un’altra lezione di italiano. |
La ragazza dice: “Farò un’altra lezione di italiano”. |
La ragazza dice che farà ancora un’altra lezione di italiano. |
Alcune trasformazioni con il verbo principale al passato
DISCORSO DIRETTO |
DISCORSO INDIRETTO |
La ragazza disse: “L’italiano è una lingua facile”. |
La ragazza disse che l’italiano era una lingua facile. |
La ragazza disse: “Fino a poco tempo fa avevo paura di volare”. |
La ragazza disse che fino a poco tempo prima aveva paura di volare”. |
La ragazza disse: “Non ti ho chiamato, perché avevo perso il tuo numero di telefono”. |
La ragazza disse che non lo aveva chiamato perché aveva perso il suo numero di telefono. |
La ragazza disse: “Farei un'altra lezione di italiano”. |
La ragazza disse che avrebbe fatto un’altra lezione di italiano. |
La ragazza ha detto: “Farò un’altra lezione di italiano”. |
La ragazza ha detto che farà (avrebbe fatto) ancora un’altra lezione di italiano. |
La ragazza gli disse: “Aspetta!” |
La ragazza gli disse di aspettare/lo avvertì che aspettasse |
DISCORSO DIRETTO
Ipotesi possibile/impossibile nel presente:
Il signor Veneranda protestò: “Se fossero da buttar via li getterei nella pattumiera!”
Disse: “Se partirò (partissi), te lo farò (farei) sapere”.
DISCORSO INDIRETTO
Ipotesi impossibile nel passato:
Il signor Veneranda protestò (dicendo) che se fossero stati da buttar via li avrebbe gettati nella pattumiera.
Disse che se fosse partito me lo avrebbe fatto sapere.
Nella trasformazione dal discorso diretto al discorso indiretto può essere necessario fare delle trasformazioni anche dei pronomi personali, degli aggettivi possessivi e dimostrativi, degli avverbi ecc.
CAMBIAMENTI DEGLI INDICATORI DI SPAZIO/TEMPO
DISCORSO DIRETTO |
DISCORSO INDIRETTO |
Questo |
Quello |
Qui |
Lì |
Ora |
Allora |
Oggi |
Quel giorno |
İeri |
İl giorno prima |
Domani |
İl giorno dopo/seguente/l’indomani |
La settimana prossima |
La settimana successiva |
La settimana scorsa |
La settimana precedente/prima |
Un mese fa |
Un mese prima |
Fra un mese |
Un mese dopo |
Volgi al discorso indiretto:
1. Mario: "ho fame!" Mario ha detto che …
2. Elena: "ieri sono andata a Venezia." Elena ha detto che …
3. Francesco e Sergio: "domani partiremo per Londra." Francesco e Sergio dissero che …
4. "Quando sei tornato?" Mi chiese …
5. Lorenzo: "Penso che nostro zio abbia ragione." Lorenzo pensava che …
6. Roberta: "Mi piace la piadina." Roberta ha detto che …
7. Giuseppe: "Ho mangiato un'ora fa." Giuseppe disse che …
8. "Ti telefono tra dieci minuti." Mi disse che …
9. "Vieni qui!" Gli disse …
10. "Non lasciarmi proprio adesso!" Mi chiese …
Al ristorante
Il signor Veneranda sedette al ristorante.
- Il signore mangia? - chiese il cameriere al signor Veneranda.
- Certamente - rispose il signor Veneranda.
- Spaghetti al sugo, risotto, minestra in brodo? - chiese il cameriere leggendo la lista.
- Si capisce - disse il signor Veneranda - anche arrosto di vitello, salame, prosciutto, pesce, ossobuco, filetti, spezzatini, brasato eccetera. Adesso è inutile che stia qui a fare l'elenco delle cose che mangio. Mi piace quasi tutto.
- Va bene ma... - balbettò il cameriere stupito - io vorrei sapere cosa mangia adesso.
- Adesso niente - disse il signor Veneranda - ho già mangiato. Di solito mangio prima di mangiare, dopo mangiato non mangio più. Lei mangia anche dopo mangiato?
- No ma... - balbettò il cameriere che non sapeva più cosa dire - le ho chiesto se mangia e mi ha detto di sì.
- Ma certo che mangio! - esclamò il signor Veneranda. - tutti mangiano. Se non mangiassi creperei. Non capisco perché le fa tanta meraviglia il fatto che mangio.
- Non mi fa meraviglia - disse il cameriere - mi fa meraviglia il fatto che lei non mangia.
- Ma le sto ripetendo che mangio - gridò il signor Veneranda - quante volte glielo devo dire?
- Allora, cosa vuole? - chiese il cameriere confuso.
- Niente - disse il signor Veneranda - assolutamente niente.
Fonte: https://is.muni.cz/el/1421/jaro2010/IJIB552/Dal_discorso_diretto_al_discorso_indiretto.doc
Sito web da visitare: https://is.muni.cz/el/1421/jaro2010
Autore del testo: non indicato nel documento di origine
Il testo è di proprietà dei rispettivi autori che ringraziamo per l'opportunità che ci danno di far conoscere gratuitamente i loro testi per finalità illustrative e didattiche. Se siete gli autori del testo e siete interessati a richiedere la rimozione del testo o l'inserimento di altre informazioni inviateci un e-mail dopo le opportune verifiche soddisferemo la vostra richiesta nel più breve tempo possibile.
I riassunti , gli appunti i testi contenuti nel nostro sito sono messi a disposizione gratuitamente con finalità illustrative didattiche, scientifiche, a carattere sociale, civile e culturale a tutti i possibili interessati secondo il concetto del fair use e con l' obiettivo del rispetto della direttiva europea 2001/29/CE e dell' art. 70 della legge 633/1941 sul diritto d'autore
Le informazioni di medicina e salute contenute nel sito sono di natura generale ed a scopo puramente divulgativo e per questo motivo non possono sostituire in alcun caso il consiglio di un medico (ovvero un soggetto abilitato legalmente alla professione).
"Ciò che sappiamo è una goccia, ciò che ignoriamo un oceano!" Isaac Newton. Essendo impossibile tenere a mente l'enorme quantità di informazioni, l'importante è sapere dove ritrovare l'informazione quando questa serve. U. Eco
www.riassuntini.com dove ritrovare l'informazione quando questa serve